Noch einmal, bitte langsam! / Ankoraŭfoje, bonvolu malrapide!

Lachen ist gut für die entspannte Atmosphäre im Sprachunterricht. Deshalb gibt es in Lehrbüchern manchmal lustig gemeinte Dialoge, über die aber meist keiner so richtig lachen kann. Wirkungsvoller ist oft die (wahrscheinlich) unfreiwillige Komik, wie bei diesem Dialog aus dem Deutschlehrbuch “Themen aktuell 1”:

Ridado estas bona por malstreĉita etoso en la lingvoinstruado. Tial troviĝas en la lernolibroj foje dialogoj, pri kiuj oni intencis, ke ili estu amuzaj, sed pri kiuj apenaŭ iu vere povas ridi. Pli efika estas ofte la (verŝajne) neintenca komiko, kiel en la jena dialogo el la Germana lernolibro “Themen aktuell 1”:

Daŭrigi legadon “Noch einmal, bitte langsam! / Ankoraŭfoje, bonvolu malrapide!”

Andere Beträge / Aliaj sumoj

Kennt ihr den Film “The others”? Ein ziemlich spannender Gruselfilm, es geht um Geister in einem alten Herrenhaus – eben um die auf der “anderen” Seite.

Ĉu vi konas la filmon “The others” (“La aliaj”)? Ĝi estas sufiĉe suspensa hororfilmo, kiu temas pri fantomoj en malnova grandbieno – do pri tiuj sur la “alia” flanko.

Deshalb mussten wir ziemlich lachen, als wir auf dem Geldautomaten in unserer Gegend Folgendes entdeckt haben:

Tial ni devis sufiĉe multe ridi, kiam ni malkovris la jenon sur la ekrano de la monaŭtomato en nia najbaraĵo:

Daŭrigi legadon “Andere Beträge / Aliaj sumoj”

“Top Stories”

Eble vi rimarkis, ke Guglo (“Google”) nuntempe rapide evoluas aldonante novajn interesajn servojn, kiel ekz. Gomajlo. Sed eble vi ne rimarkis la novan evoluon ĉe “Google News” (Guglo-Novaĵoj).

Vielleicht habt ihr bemerkt, dass Google sich im Moment schnell entwickelt und neue interessante Dienstleistungen anbietet, wie z.B. Gmail. Aber vielleicht habt ihr die neue Entwicklung bei Google News nicht mitbekommen.

Daŭrigi legadon ““Top Stories””

Ein Missverständnis / Miskompreno

Vor ein paar Tagen ist Bernhard, meinem neuen Kollegen aus Österreich, und mir etwas passiert, das man fast als klassischen “critical incident” bezeichnen kann. (Ein “critical incident” beschreibt eine Situation zwischen Vertretern verschiedener Kulturen, die für einen Vertreter konfliktär oder rätselhaft ist. Mit ausreichendem Wissen über die entsprechende Kultur kann man solche Situation plausibel deuten. Unsere Situation war allerdings für beide Seiten rätselhaft…) Von sowas liest man immer in Büchern über interkulturelle Kommunikation, und manchmal habe ich mich da in Bezug auf Korea auch gefragt, wo die Autoren die ganzen Fälle immer her haben… 😉

Antaŭ kelkaj tagoj okazis al mi kaj Bernhard, mia nova kolego el Aŭstrujo, io, kion oni povus karakterizi kiel klasikan “critical incident”. (“Critical incident” estas esprimo por tia situacio inter reprezentantoj de malsamaj kulturoj, kiu por unu el la reprezentantoj estas konflikta aŭ enigma. Kun sufiĉaj scioj pri la koncerna kulturo oni povas tian situacion interpreti kun kredebleco. Nia situacio tamen estis enigma por ambaŭ flankoj…) Pri tiaj aferoj oni ĉiam legas en libroj pri interkultura komunikado, kaj foje, kiam temis pri Koreujo, mi demandis al mi, kie la verkintoj entute trovis ĉiujn tiujn okazojn… 😉

Daŭrigi legadon “Ein Missverständnis / Miskompreno”

Aikido

En Novembro mi skribis:

Im November habe ich geschrieben:

Cetere, ĉi-foje mia korpotrejnado havas por mi tre specifan kaj klaran celon, kiu puŝas min daŭrigi. Pri tiu celo mi eble iam rakontos ĉi tie, sed kredeble nur iam venontjare, kiam tiu afero aktualiĝos.

Übrigens, diesmal hat mein Training für mich ein sehr spezielles und klares Ziel, das mich treibt weiterzumachen. Über dieses Ziel werde ich vielleicht irgendwann hier erzählen, aber wahrscheinlich erst nächstes Jahr, wenn die Sache aktuell wird.

Nun tiu afero ne nur aktualiĝis, sed eĉ realiĝis.

Nun ist diese Sache nicht nur aktuell, sondern sogar Wirklichkeit geworden.

Daŭrigi legadon “Aikido”

Ĝisdatigita blogo

Ŝajnas, ke la ĝisdatigo de WordPress bone sukcesis. Nun ruliĝas ĉi tie en la fono WordPress 1.5. Se vi trovos strangaĵojn aŭ ion, kio ne bone funkcias, tiam mi petas komenti pri tio (aŭ en plej malbona okazo alskribi min retpoŝte: “bertilow” ĉe “gmail.com”).

Es sieht so aus, als ob die Aktualisierung von WordPress geklappt hat. Nun läuft hier das Programm WordPress 1.5. Wenn ihr etwas Seltsames findet, oder etwas, das nicht gut funktioniert, dann kommentiert das bitte (oder im schlimmsten Fall schreibt mir an: “bertilow” bei “gmail.com”).

La Esperanta bloga mondo ŝajne nun eksplode kreskas. Ĉe LiveJournal estas preskaŭ nenombrebla aro da Esperantistoj (kaj ankaŭ Esperanto-interesitoj), kaj ankoraŭ multaj aliaj havas blogojn aliloke, ekz. en propra servilo. WordPress estas unu el la plej popularaj blogaj programoj. Se ankaŭ vi volas blogi per WordPress en Esperanto, tiam vi povas elŝuti mian Esperantigon de WordPress. Ĝi estas iom rapide farita, kaj do ne miru, se vi trovos erarojn kaj mankojn. La tuto estas pakita. Do, unue malzipu (per zip-programo), kaj poste legu la klarigojn en “legumin.txt”. Ĝojan blogadon!

Die Esperanto-Blogwelt wächst nun anscheinend explosionsartig. Bei LiveJournal gibt es eine fast unzählbare Menge Esperantisten (und Esperanto-Interessierte), und noch viele andere haben woanders ein Blog, z.B. auf dem eigenen Server. WordPress ist eins der populärsten Blogprogramme. Wenn auch ihr mit WordPress in Esperanto ein Blog führen wollt, dann könnt ihr meine Esperanto-Version von WordPress herunterladen. Sie ist ein bisschen schnell gemacht, also wundert euch nicht, wenn ihr Fehler findet oder wenn etwas fehlt. Das Ganze ist verpackt. Ihr müsst es erst auspacken (mit einem zip-Programm), dann lest die Erklärungen in “legumin.txt”. Fröhliches Bloggen!

Teknika manipulado

Mi ĝuste nun provas instali la novan version 1.5 de nia blogoprogramo WordPress. Tial ne eblas nun komenti (komentado nun estas denove ŝaltita), kaj dum iom da tempo multaj aferoj tute ne funkcios ĉi tie. Iomete da pacienco, mi petas…

Ich versuche gerade die neue Version 1.5 unseres Blogprogramms WordPress zu installieren. Deshalb kann man jetzt nicht kommentieren (Kommentare sind jetzt wieder möglich), und vieles wird hier einige Zeit gar nicht funktionieren. Bitte ein bisschen Geduld…

Winterbilder aus Schossin/ Vintraj bildoj el Schossin

Seit letztem Sonntag sind wir wieder in Seoul und kämpfen immer noch ein bisschen mit der Zeitumstellung. Für mich hat am Mittwoch die Uni wieder angefangen und ich hatte bereits meine ersten Unterrichtsstunden. So ist die erste Woche ganz schnell vergangen.

De la pasinta dimanĉo ni reestas en Seulo kaj batalas ankoraŭ iomete kun la horŝanĝo. Por mi la universitato rekomenciĝis merkredon, kaj mi tiam jam havis miajn unuajn instruhorojn. Tiel la unua semajno tute rapide pasis.

Daŭrigi legadon “Winterbilder aus Schossin/ Vintraj bildoj el Schossin”

Die Schere reist allein / La tondilo vojaĝas sola

Bald fliegen wir wieder zurück nach Korea, und diesmal muss ich unbedingt daran denken, meine Schere nicht im Handgepäck zu vergessen…

Baldaŭ ni reflugos al Koreujo, kaj ĉi-foje mi nepre devas memori ne forgesi mian tondilon en la manpakaĵo…

Daŭrigi legadon “Die Schere reist allein / La tondilo vojaĝas sola”

En Schossin / In Schossin

En la antaŭa afiŝo mi promesis klarigi, kial ni tiel longe ne havis tempon blogi. Jen do: Ni estas nun en Germanujo, kien ni flugis por pasigi du monatojn da ferioj (jes, tiajn feriojn havas universitataj instruistoj en Koreujo!). La preparoj, la vojaĝo mem, la laciga horŝanĝo k.t.p. forvoris nian tempon. Krome ni pasigis ĉe Kristnasko iom da tempo en Berlino, kaj poste ni vizitis la (tre vizitindan) Novjaran Renkontiĝon en la kastelo Marienburg.

Im vorigen Eintrag habe ich versprochen zu erklären, warum wir so lange keine Zeit zum Schreiben hatten. Ja, also: Wir sind nun in Deutschland, wohin wir geflogen sind, um zwei Monate Ferien zu verbringen (ja, solche Ferien haben Lehrer an koreanischen Universitäten!). Die Vorbereitungen, die Reise selbst, die ermüdende Zeitumstellung usw. haben uns die Zeit geraubt. Außerdem haben wir zu Weihnachten ein bisschen Zeit in Berlin verbracht, und danach waren wir beim Novjara Renkontiĝo (Neujahrstreffen) im Schloss Marienburg (das wirklich einen Besuch wert ist).

La rigardo el nia kuireja fenestro en Schossin ilustru la diferencegon inter la vivo en la metropolego Seulo kaj la vivo en eta Schossin.

Der Blick aus unserem Küchenfenster in Schossin soll den Riesenunterschied zwischen dem Leben in der Metropole Seoul und dem Leben im kleinen Schossin zeigen.

Birke salutas niajn najbarojn trans la strato.

Birke grüßt unsere Nachbarn auf der anderen Straßenseite.

Nun ni loĝas du monatojn en la domo de la patro de Birke, en la vilaĝeto Schossin en norda Germanujo, en Meklenburgo. La plej proksima, relative granda urbo estas Schwerin. Ĉi tie ni trankvile ripozos ĝis la fino de Februaro, tiam ni reflugos al Koreujo.

Nun wohnen wir zwei Monate im Haus von Birkes Vater, im Dörfchen Schossin in Norddeutschland, Mecklenburg. Die nächste größere Stadt ist Schwerin. Hier erholen wir uns in Ruhe bis Ende Februar, dann fliegen wir wieder nach Korea.

Ĉi tie forestas bruantaj aŭtoj kaj kriegantaj stratvendistoj. Ĉi tie la aero estas purega. Vere tre agrabla kontrasto!

Hier gibt es keine lauten Autos und schreienden Straßenverkäufer. Hier ist die Luft total sauber. Wirklich ein sehr angenehmer Kontrast!

Jen Schossin. La blanka domo en la fono estas nia hejmo dum la feriado.

Hier Schossin. Das weiße Haus im Hintergrund ist unser Haus während der Ferien.

Kantokonkurso

Pasis timige multe da tempo, dum kiu ni tute ne blogis. Ni eĉ ne sukcesis deziri al vi ĉiuj feliĉan novan jaron. Do, tion ni faru nun iom post la evento: Feliĉan novan jaron!

Es ist furchtbar viel Zeit vergangen, in der wir überhaupt nichts geschrieben haben. Wir haben es nicht einmal geschafft, euch allen ein glückliches neues Jahr zu wünschen. Das machen wir nun ein bisschen nach dem Jahreswechsel selbst: Frohes neues Jahr!

La klarigo, ke ni longe ne blogis, aperos espereble en la sekva blogaĵo, kiu temos pri Germanujo. Nun mi tamen volas rakonti, kiel kutime, pri io Korea, nome pri Korea kantokonkurso, en kiu mi mem partoprenis!

Die Erklärung, warum wir nichts geschrieben haben, erchein hoffentlich im nächsten Eintrag, in dem es um Deutschland gehen wird. Nun will ich trotzdem, wie gewöhnlich, über etwas in Korea erzählen, nämlich über einen koreanischen Singewettbewerb, an dem ich selbst teilgenommen habe.

Daŭrigi legadon “Kantokonkurso”

Weihnachten bei Lotte / Kristnasko ĉe Lotte

Ein anderer der gestern erwähnten Orte mit internationalem Flair hier in Seoul ist die Gegend um die U-Bahn-Station Jamsil. Hier gibt es ebenfalls alle Sorten von internationalen Restaurants und internationale Waren in größerer Auswahl. Alles das befindet sich im großen Vergnügungs-Komplex “Lotte World” mit Lotte-Kaufhaus, Lotte-Einkaufszentrum, Lotte-Hotel, Ethnologischem Museum, Indoor-Themenpark, Outdoor-Freizeitpark, Kinos und Sportkomplex und natürlich mehreren Filialen der “Lotteria”, der koreanischen McDonalds-Variante.

Alia el la hieraŭ menciitaj lokoj kun internacia koloro ĉi tie en Seulo, estas la areo ĉirkaŭ la metrostacio Jamsil. Tie same estas ĉiaspecaj internaciaj restoracioj kaj granda provizo da internaciaj varoj. Ĉio tia troviĝas en la granda plezur-komplekso “Lotte World” kun Lotte-magazenego, Lotte-butikcentro, Lotte-hotelo, etnologia muzeo, endoma temparko, eksterdoma libertempa parko, kinejoj kaj sportkomplekso, kaj kompreneble pluraj filioj de “Lotteria”, la Korea varianto de McDonalds.


Daŭrigi legadon “Weihnachten bei Lotte / Kristnasko ĉe Lotte”

Weihnachtliches / Kristnaskaĵoj

Jetzt, wo es hier merklich kälter wird, regen sich endlich auch in mir ein bisschen weihnachtliche Gefühle. Dabei wurde auch hier schon Ende November ausgiebig mit dem weihnachtlichen Dekorieren begonnen. Aber bisher war es meistens noch relativ warm, so dass mir alles ein bisschen fehl am Platz vorkam. Doch vor allem ist die Vorweihnacht für mich eigentlich dunkel – man sitzt eben deshalb gemütlich bei Kerzenschein in der warmen Stube, trinkt Tee und Glühwein und isst Plätzchen. Hier in Korea mit seinem strahlenden Sonnenschein (wir hatten im November und Dezember insgesamt vielleicht sieben Regentage!) fällt es mir nach wie vor schwer, in solche, für mich weihnachtliche, Stimmung zu kommen. Dabei tut man hier in Korea als christlichem und sehr amerikanisch beeinflusstem Land sein Bestes!

Nun, kiam fariĝas rimarkeble pli malvarme, finfine ankaŭ en mi vekiĝas iomete da Kristnaska sento. Kvankam oni ankaŭ ĉi tie jam en la fino de Novembro abunde komencis pri la Kristnaska ornamado. Sed ĝis nun estis plejparte sufiĉe varme, kaj tial ĉio al mi impresis iom mislokita. Tamen por mi la antaŭkristnaska tempo propre estas malluma. Tial oni simple sidas agrable ĉe kandela lumo en la varma domo, trinkante teon kaj ardan vinon, kaj manĝante biskvitojn. Ĉi tie en Koreujo kun ties brila sunlumo (ni havis en Novembro kaj Decembro sume eble sep pluvotagojn!) estas al mi ankoraŭ malfacile eniri en tian, laŭ mi Kristnaskan, etoson. Sed por tio oni faras sian plejbonon ĉi tie en Koreujo, kiu estas Kristana kaj tre Usone influita lando.

Daŭrigi legadon “Weihnachtliches / Kristnaskaĵoj”

Im Kyongbok-Palast / En la Kyongbok-palaco

Bisher waren wir hier selten als Touristen unterwegs, aber immerhin haben wir es doch in den Kyongbok-gung geschafft, den größten der fünf Paläste in Seoul, Regierungssitz des Königs der Choson-Dynastie. Er liegt mitten im Stadtzentrum.

Ni ankoraŭ malofte turismumis, sed ni tamen trovis tempon viziti Kyongbok-gung-on, kiu estas la plej granda el la kvin palacoj en Seulo, la sidejo de la reĝo de la Choson-dinastio. Ĝi troviĝas meze de la urbocentro.


Daŭrigi legadon “Im Kyongbok-Palast / En la Kyongbok-palaco”

Die Waschmaschine im Keller / La lavmaŝino en la kelo

Als wir hier eingezogen sind, stand eine Waschmaschine auf dem Balkon, aber leider war die jemandem versprochen und wurde noch am selben Tag weggebracht. So benutzen wir nun die Haus-Waschmaschine im Keller.

Kiam ni ekloĝis ĉi tie, staris sur la balkono lavmaŝino, sed bedaŭride oni jam promesis ĝin doni al iu alia, kaj ĝi estis jam la saman tagon fortransportita. Tial ni nun uzas la doman lavmaŝinon en la kelo.

Daŭrigi legadon “Die Waschmaschine im Keller / La lavmaŝino en la kelo”

Leben mit Fußbodenheizung / Vivo kun planka hejtado

Ja, unsere Fußbodenheizung. Ken hat im letzten Kommentar danach gefragt, wie sie funktioniert – da muss ich ein bisschen weiter ausholen:

Jes, nia planka hejtado. Ken demandis en la lasta komento, kiel ĝi funkcias – pri tio mi devas iom pli vaste rakonti:

Daŭrigi legadon “Leben mit Fußbodenheizung / Vivo kun planka hejtado”

In der Sauna 2 / En la saŭno 2

Jen la dua parto de nia rakonto pri la saŭno (espereble vi ne maltrafis la unuan parton). Ĉi-foje rakontas Bertilo.

Hier der zweite Teil unserer Erzählung über die Sauna (hoffentlich habt ihr nicht den ersten Teil verpasst). Diesmal erzählt Bertil.

Daŭrigi legadon “In der Sauna 2 / En la saŭno 2”