In New York / En Novjorko

Ich wollte immer noch ein bisschen von unserer USA-Reise weitererzählen… Also, auch wenn es schon fast ewig zurückliegt: New York. Über die Metro und über unsere Hotelerlebnisse haben wir ja schon geschrieben. Aber wir haben natürlich noch mehr gemacht, als nur von einem Hotelzimmer ins andere zu ziehen.

Mi volis ankoraŭ iomete rakonti pri nia Usona vojaĝo… Do, eĉ se nun jam pasis tre longa tempo: Novjorko. Pri la metroo kaj pri niaj hotelaj aventuroj ni jam skribis. Sed ni kompreneble faris pli ol nur transloĝiĝi de unu hotelĉambro en alian.



Daŭrigi legadon “In New York / En Novjorko”

Eine neue Wohnung / Nova loĝejo

Das Wohnzimmer unserer neuen Wohnung

La sidĉambro de nia nova loĝejo

Wir sind umgezogen. Der größte Vorteil der neuen Wohnung ist, dass sie im Ka-dong-Block auf der anderen Seite unserer “Woegugin APT” liegt, und das bedeutet: nicht neben der großen Straße und nicht unmittelbar neben den Gleisen. Die Wohnung ist also vor allem ruhig. Der zweitgrößte Vorteil ist der Schnitt, irgendwie ist hier alles besser aufgeteilt, so dass wir mehr Platz haben. Es gibt neben diesen und anderen Vorteilen auch einen Nachteil: die Wohnung liegt im untersten Stock, wir haben also Gitter vor den Fenstern und man macht vielleicht auch besser alle Balkontüren zu, wenn man weggeht. Das brauchten wir im dritten Stock nicht zu tun. Aber der Nachteil ist auch gleichzeitig ein Vorteil: Unsere Balkons bleiben bei Regen trocken.
Alles in allem ist das alles also sehr erfreulich. Ich wollte aber genau genommen davon erzählen, wie schwierig es war, schließlich eine neue Wohnung zu bekommen.

Ni transloĝiĝis. La plej granda avantaĝo de la nova loĝejo estas, ke ĝi troviĝas en la Ka-dong-dombloko sur la alia flanko de nia “Woegugin APT”, kio signifas: ne apud la granda strato, kaj ne tuj apud la fervoja trako. La apartamento do estas antaŭ ĉio kvieta. La dua plej granda avantaĝo estas la dispozicio: Iel ĉio estas pli bone aranĝita, tiel ke ni havas pli da spaco. Ekzistas apud tiu kaj alia avantaĝoj ankaŭ malavantaĝo: La apartamento troviĝas en la plej suba etaĝo. Ni tial havas kradojn antaŭ la fenestroj, kaj oni eble prefere fermu ĉiujn balkonpordojn, kiam oni eliras. Tion ni ne bezonis fari en la tria etaĝo. Sed la malavantaĝo estas samtempe ankaŭ avantaĝo: Niaj balkonoj restas ĉe pluvo sekaj.
Entute ĉio do estas tre ĝojiga. Mi tamen precipe volis rakonti pri tio, kiel malfacile estis finfine ricevi novan apartamenton.

Daŭrigi legadon “Eine neue Wohnung / Nova loĝejo”

Beim ersten Kommentar / Je la unua komento

Wir bekommen von Zeit zu Zeit Spam-Kommentare, nicht allzu viel, aber es werden leider immer mehr – trotz Filtern. 🙁 Nun haben wir uns dafür entschieden, Erstkommentare generell immer zu überprüfen bevor wir sie absegnen. Das heißt, wenn jemand noch nie bei uns kommentiert hat, dann kommt der erste Kommentar zunächst in eine Warteschleife bis wir ihn bestätigen. Weitere Kommentare sind dann kein Problem mehr und erscheinen sofort.

Ni de tempo al tempo ricevas rubo-komentojn, ne tro multajn, sed ili bedaŭrinde fariĝas ĉiam pli multaj – malgraŭ filtriloj. 🙁 Ni nun decidis ĉiam kontroli unuajn komentojn antaŭ ol ni ilin aprobas. Tio signifas, ke kiam iu ankoraŭ ne lasis ĉe ni komenton, la unua komento unue iras en atendovicon, ĝis ni aprobas ĝin. Pliaj komentoj tiam ne plu estos problemo kaj aperos tuj.

Allerdings haben wir gerade festgestellt, dass die Benachrichtigung per E-Mail nicht so funktioniert, wie sie eigentlich sollte. Keine Ahnung, warum das so ist. So müssen wir uns nun erst daran gewöhnen, von Zeit zu Zeit die Kommentarliste anzusehen und Kommentare zu bestätigen. So kann es passieren, dass Erstkommentare manchmal ein bisschen schmoren müssen. Das ist keine böse Absicht. Wir arbeiten dran, die Durchsicht zur Routine werden zu lassen.

Ni tamen ĵus konstatis, ke la avertado per retpoŝto ne tiel funkcias, kiel ĝi devus. Diablo scias, kial. Tial ni nun unue devas alkutimiĝi de tempo al tempo rigardi la komentoliston kaj aprobi komentojn. Tial povos okazi, ke unuaj komentoj foje iom devas bakiĝi. Ni ne havas en tio malbonajn intencojn. Ni laboras por ke la kontrolado fariĝu rutino.

Komenti eblas denove / Kommentare wieder möglich

Mi malŝaltis komentadon, dum la tuta TTT-ejo estis transloĝiĝanta al nova servilo. Nun la transloĝiĝo estas plenumita, kaj denove eblas komenti.

Ich habe die Möglichkeit Kommentare zu schreiben abgeschaltet, als meine Seiten auf einen anderen Server umgezogen sind. Nun ist der Umzug vollendet, und Kommentare sind wieder möglich.

Die New Yorker Metro / La Nov-Jorka Metroo

Wie schon im Eintrag und in den Kommentaren um die Washingtoner U-Bahn gesagt, die New Yorker U-Bahn ist älter, aber sieht eigentlich viel freundlicher aus. Viel mehr Licht, und in vielen Stationen hübsche Stationsschilder.

Kiel jam dirite en la afiŝo kaj en la komentoj pri la Vaŝingtona metroo, la Nov-Jorka metroo estas pli malnova, sed aspektas verdire pli amikece. Pli da lumo, kaj en multaj stacioj estas belaj staciŝildoj.


Daŭrigi legadon “Die New Yorker Metro / La Nov-Jorka Metroo”

Unser USA-Bild / Nia Usono-bildo

Wir sind seit dem 9. August wieder in Korea, es wurde also Zeit, unser Korea-Bild in der Kopfzeile wieder einzuwechseln. Das USA-Bild wollen wir aber hier im Blog bewahren, weil’s so schön geworden ist – mit Bertil, der wie ein “Eingeborener” aussieht. 🙂 (Na ja, zumindest den Stereotypen über das Aussehen von US-Amerikanern nach.)
Vielleicht wird es irgendwann noch einmal unser Bild in der Kopfzeile, wer weiß?

De la 9a de Aŭgusto ni estas denove en Koreujo. Fariĝis do tempo denove ŝanĝi en la paĝokapo al nia Korea bildo. La Usono-bildon ni tamen volas reteni ĉi tie en la blogo, ĉar ĝi fariĝis tiel bela – kun Bertilo aspektanta kiel “indiĝeno”. 🙂 (Nu, almenaŭ laŭ la stereotipoj pri la aspekto de Usonanoj.)
Eble ĝi iam denove fariĝos nia kapobildo, kiu scias?

In Washington II: Die Metro / En Vaŝingtono II: La Metroo

Willkommen in der Washingtoner Metro

Bonvenon al la Vaŝingtona metroo

Noch etwas anderes außer der Wärme war herausragend in Washington: die U-Bahn. Und zwar im negativen Sinn, denn ich habe selten so einen deprimierenden Ort gesehen – da half auch kein Willkommens-Schild.

Ankoraŭ io alia en Vaŝingtono estis rimarkinda: la metroo – kaj en negativa senco, ĉar mi malofte vidis tiel depriman lokon – pri tio helpis nenia bonven-ŝildo.


Daŭrigi legadon “In Washington II: Die Metro / En Vaŝingtono II: La Metroo”

In Washington D.C. I / En Vaŝingtono I

Von Brattleboro aus sind wir nach Washington D.C. gefahren. Besonders herausragend dort war die große Hitze. Wir wurden im Voraus gewarnt, von allen Seiten und immer wieder. Wir dachten natürlich: „Na ja, Amerikaner sind ja ein bisschen empfindlich, was Wärme angeht, wer weiß, wie es dann wirklich ist.“ Aber es war heiß, auch für uns, und wir können normalerweise ohne Klimaanlage durchaus existieren. Irgendwann in der Woche, als wir da waren, wurden in Washington 100 Grad (Fahrenheit) gemessen. (Mit den andersartigen Maßeinheiten hier habe ich so meine Probleme, 100 Grad Fahrenheit sind wohl ungefähr 35 Grad Celsius.)

De Brattleboro ni vojaĝis al Vaŝingtono (la urbo). Aparte rimarkinda estis tie la granda varmego. Pri tio oni antaŭe avertis nin, de ĉiuj flankoj kaj ĉiam denove. Ni kompreneble pensis: “Nu, Usonanoj ja estas iomete sentemaj pri varmeco. Kiu scias, kiel vere estas tie?” Sed estis varmege, ankaŭ por ni, kaj ni ordinare povas sen klimatigilo senprobleme ekzisti. Iam en la semajno, kiam ni estis tie, oni mezuris en Vaŝingtono 100 gradojn (Farenhejtajn). (Mi havas iom da problemoj pri la alispecaj mezurunujoj ĉi tie. 100 gradoj Farenhejtaj eble estas proksimume 35 gradoj Celsiusaj.)

Daŭrigi legadon “In Washington D.C. I / En Vaŝingtono I”

Umzüge im Hotel / Transloĝiĝado tra la hotelo

Unsere New Yorker Hotelzimmer-Geschichte mag für andere Leute nichts Besonderes sein. Für uns ist sie jedoch sehr ungewöhnlich, weil wir a) überhaupt wenig Erfahrungen mit Hotelzimmern und Hotelpersonal haben und b) insgesamt einigermaßen anspruchslos sind. So hatten wir vor unserer Ankunft in New York ein preiswertes Hotelzimmer im Internet gesucht und dachten, das wird wohl einigermaßen in Ordnung sein.

Nia Nov-Jorka hotelĉambra rakonto eble estas nenio speciala por aliaj. Por ni ĝi tamen estas tre nekutima, ĉar ni a) entute havas malmultajn spertojn pri hotelĉambroj kaj hotelistaroj, kaj b) estas entute sufiĉe senpretendaj. Ĉiuokaze jam antaŭ nia alveno al Nov-Jorko ni trovis per la Interreto bonprezan hotelĉambron, kaj pensis, ke ĝi estos sufiĉe akceptebla.

Daŭrigi legadon “Umzüge im Hotel / Transloĝiĝado tra la hotelo”

Streifenhörnchen und Wale / Tamiasoj kaj balenoj

Unsere Plüschtiere bei NASK habe ich ja schon erwähnt. Es gab dort aber noch andere kleine Tiere, die großen Eindruck auf uns gemacht haben: Streifenhörnchen. Gerüchten zufolge gab es eine Menge davon in vergangen Jahren, dieses Jahr waren es leider nicht so viele. Das mag an den relativ vielen – und für uns ebenso beeindruckenden – Füchsen gelegen haben. Die Füchse konnte ich leider nicht fotografieren, dafür sind mir ein paar Fotos von einem Streifenhörnchen gelungen.

Mi jam menciis niajn pluŝbestojn ĉe NASK. Ekzistis tie tamen ankaŭ aliaj bestoj, kiuj ege impresis nin: tamiasoj. Laŭ onidiroj troviĝis da ili amasoj en antaŭaj jaroj. Sed en tiu ĉi jaro ne estis tiel multaj. Tion eventuale kaŭzis la relative multaj – kaj por ni des pli impresaj – vulpoj. La vulpojn mi bedaŭrinde ne povis foti, sed anstataŭe mi sukcesis fari kelkajn fotojn de tamiaso.

Daŭrigi legadon “Streifenhörnchen und Wale / Tamiasoj kaj balenoj”

NASK-Nachtrag: Ellen / NASK-a postskribo: Ellen

Unsere Blog-Bedingungen sind im Moment etwas schwierig, wir müssen immer erst alles auf unserem Computer schreiben und dann einen Computer mit Internet-Verbindung und USB-Stöpselmöglichkeit finden. Und wenn ich dann merke, dass ich noch was hinzufügen will, kann ich das zwar ohne Weiteres tun, aber nur, wenn es ohne Foto sein soll. Fotos und Bildbearbeitungsprogramm sind nämlich wiederum nur auf unserem Computer und manchmal nicht erreichbar.

Niaj blogo-kondiĉoj estas ĝuste nun iom malfacilaj. Ni devas ĉiam unue verki en nia komputilo, kaj poste trovi komputilon kun Interreta konekto kaj USB-ŝtopilingo. Kaj se mi poste rimarkas, ke mi devas ion aldoni, mi povas tion senprobleme fari, sed nur se ne temas pri aldono de foto. Fotoj kaj bildoprilabora programo ekzistas ja denove nur en nia komputilo, kaj estas do ofte ne atingeblaj.

Ellen – ohne Plüschtier, aber mit Sonnenschirm.

Ellen – sen pluŝbesto, sed kun sunombrelo.

So ging es mir bei unserem letzten Eintrag „NASK“. Wenn ich von meinen netten Kollegen bei den NASK-Kursen spreche, muss ich natürlich auch Ellen Eddy erwähnen, die gute Seele und die Säule der Kurs-Organisation. Ihr war es zu verdanken, dass ich das Organisatorische fast nicht mehr bemerkt habe, so glatt lief alles! Danke für alles, Ellen – und wegen unserer technischen Schwierigkeiten bekommst du nun einen wohlverdienten Extra-Ehreneintrag mit Foto!

Tiel okazis pri nia lasta blogaĵo „NASK“. Kiam mi parolas pri miaj afablaj kolegoj ĉe la NASK-kursaro, mi kompreneble devas mencii ankaŭ Ellen Eddy, la bonan animon kaj kolonon de la kursa organizado. Dank’ al ŝi mi apenaŭ rimarkis la organizajn aferojn – tiel glate ĉio iris! Dankon pro ĉio, Ellen kaj pro niaj teknikaj malfacilaĵoj vi nun ricevas bone merititan ekstran blogaĵon kun foto!

NASK

NASK 2005 – Wir alle zusammen!

NASK 2005 – Ni ĉiuj kune!

Wie Bertil im letzten Eintrag schon erzählt hat, war der Grund unserer Reise der, dass ich eingeladen wurde, in den Nordamerikanischen Esperanto-Sommerkursen (Nordamerika Somera Esperanto-Kursaro = NASK) zu unterrichten.

Kiel Bertilo jam rakontis en la lasta blogaĵo, la kialo de nia vojaĝo estas, ke mi estis invitita al la Nordamerika Somera Esperanto-Kursaro (= NASK) por instrui.

Daŭrigi legadon “NASK”

En Usono / In den USA

Jen nur mallonga anonco por klarigi, kial ni ŝanĝis la bildon en la kapo de nia blogo. Kiel vi vidas, la nova bildo havas klare Usonan temon. Ni staras antaŭ parado la 4an de Julio en la Usona urbo Brattleboro (en Vermonto). Ni iris ĉi tien ne (nur) por vidi aŭtentikan Usonan nacian tagon, sed precipe por partopreni en NASK (Nord-Amerika Somera Kursaro de Esperanto). (Vidu ankaŭ la kursaran ĵurnalon, la NASKa Fasko.)

Hier nur ein kurzer Eintrag um zu erklaeren, warum wir das Bild in der Kopfzeile unseres Blogs geaendert haben. Wie ihr seht, hat das neue Bild ganz klar das Thema USA. Wir stehen vor der Parade am 4. Juli in der Stadt Brattleboro (in Vermont, USA). Wir sind nicht nur hierhergekommen um einen authentischen Nationalfeiertag der USA zu sehen, sondern vor allem um an den NASK-Kursen (Nordamerikanische Esperanto-Sommerkurse) teilzunehmen. (Seht auch die Kurszeitung in Esperanto, den NASKa Fasko.)

Birke instruas ĉi tie la lernantojn de la dua nivelo, kaj Bertilo gvidas kelkajn specialajn seminariojn pri gramatiko. Ni tre ĝuas la tempon, kaj – kiel evidentigas la bildo – ni jam pli-malpli transformiĝis en Usonanojn…

Birke unterrichtet hier die Studenten der Mittelstufe, und Bertilo leitet einige Grammatik-Spezialseminare. Wir geniessen die Zeit sehr, und wir verwandeln uns – wie unser Bild offensichtlich zeigt – mehr oder weniger in US-Amerikaner…

Buddhas Geburtstag / La naskiĝtago de Budho

Buddhas Geburtstag, in diesem Jahr am 15. Mai, war für uns vor allem deshalb etwas Besonderes, weil wir die allgemeine Stimmung so exotisch fanden. Schon wochenlang vorher waren die Straßen mit Lampions geschmückt worden.

La naskiĝtago de Budho, ĉi-jare en la 15a de Majo, estis por ni io speciala precipe ĉar ni trovis la ĝeneralan etoson tiel ekzotika. Jam semajnojn antaŭe la stratoj estis ornamitaj per lampionoj.

Daŭrigi legadon “Buddhas Geburtstag / La naskiĝtago de Budho”

Frühlingsblüten / Printempaj floroj

Hier hat der Sommer angefangen – das merkt man vor allem an den von Tag zu Tag steigenden Temperaturen, aber das weiß man auch, wenn man auf den Kalender schaut (“offizieller” Sommeranfang war am 5. Mai). Der Frühling war leider relativ kurz, erst fing er überhaupt nicht an, und dann war es schnell schon sehr warm. Bevor der kurze Frühling aber schon wieder völlig vergessen sein wird, hier noch ein paar Bilder von der Blütenpracht:

Ĉi tie la somero komenciĝis – tion oni rimarkas precipe per la temperaturo, kiu altiĝas de tago al alia, sed tion oni ankaŭ scias, kiam oni rigardas la kalendaron (la “oficiala” someriĝo okazis la 5an de Majo). La printempo bedaŭrinde estis tre mallonga: unue ĝi tute ne komenciĝis, kaj poste estis jam rapide tre varme. Antaŭ ol la mallonga printempo jam estos denove tute forgesita, jen kelkaj bildoj de la florparado:

Daŭrigi legadon “Frühlingsblüten / Printempaj floroj”

Kopfzerbrechen für den Sprachlerner 1 – Lösungen / Kaporompado por la lingvolernanto 1 – Solvoj

Nun haben wir lange genug gewartet, ob sich noch jemand traut bei unserem Rätsel Kopfzerbrechen für den Sprachlerner 1 mitzuraten. Danke für den Beitrag von Slavik!

Nun ni atendis sufiĉe longe, ĉu ankoraŭ iu kuraĝos kundiveni la solvon de nia enigmo Kaporompado por la lingvolernanto 1. Dankon pro la kontribuo de Slavik!

Zu lange wollen wir auch nicht mit der Lösung hinterm Berg halten – wir wollen aber auch denen, die es doch noch selbst versuchen wollen, nicht den Spaß verderben. Deshalb geht es hier lang zu einer extra Seite mit der Lösung.

Ni tamen ne volas tro longe sekretumi pri la solvo – ni tamen ne volas detrui la amuziĝon al tiuj, kiuj mem volas provi. Tial oni iru jen al ekstra paĝo kun la solvo.

Kopfzerbrechen für den Sprachlerner 1/ Kaporompado por la lingvolernanto 1

Es ist ein bisschen langweilig, euch immer mit den Worten zu vertrösten, dass wir keine Zeit haben usw. Jetzt ist uns etwas eingefallen, was euch die Zeit bis zum nächsten Eintrag ein bisschen vertreiben kann: Bilder zum Rätseln.

Estas iom enuige ĉiam konsoli vin per la vortoj, ke ni ne havas tempon k.t.p. Nun venis al ni en la kapon io, kio distros vin iom ĝis la sekva afiŝo: Bildoj por diveni.

Daŭrigi legadon “Kopfzerbrechen für den Sprachlerner 1/ Kaporompado por la lingvolernanto 1”

Andere Formen / Aliaj formoj

Wenn man in fremden Ländern ist, haben vertraute Dinge des Alltags oft andere Formen. Oft stelle ich z.B. fest, dass Büroklammern anders aussehen: manchmal sind sie dreieckig, manchmal rund, manchmal noch ein bisschen anders geformt. Ich mag das sehr, wenn noch nicht alles total uniform und genormt ist (auch wenn Normen sehr praktisch sein können).

Kiam oni estas en fremdaj landoj, kutimaj ĉiutagaj aĵoj ofte havas aliajn formojn. Mi ekzemple ofte konstatas, ke paperklipoj aspektas alie: foje ili estas triangulaj, foje rondaj, foje ankoraŭ iom alie formitaj. Mi tre ŝatas, ke ne jam ĉio estas tute unuforma kaj normigita (kvankam normoj povas esti tre praktikaj).

Das jüngste Beispiel, auf das ich hier in Korea gestoßen bin, war eine Sicherheitsnadel:

La plej nova ekzemplo, kiun mi renkontis ĉi tie en Koreujo, estis sendanĝera pinglo:

Links eine deutsche Sicherheitsnadel aus unserem Gepäck; rechts die koreanische Variante.

Maldekstre estas Germana sendanĝera pinglo el nia pakaĵo; dekstre estas Korea variaĵo.