En la lernejo de Bertilo

Kiel vi jam komprenis, la lernejo forprenas multon de nia tempo, kio malfaciligas al ni blogi. Mi studas la Korean kvin tagojn en la semajno, po kvar horojn (kaj poste faras hejmtaskojn), dum Birke instruas la Germanan, kaj mem lernas vespere la Korean. Pu!

Wir ihr schon mitbekommen habt, nimmt die Schule viel von unserer Zeit in Anspruch, und das macht es uns schwer, etwas in unser Blog zu schreiben. Ich lerne fünf Tage in der Woche Koreanisch, jeden Tag vier Stunden (und danach mache ich Hausaufgaben), während Birke Deutsch unterrichtet und selbst abends Koreanisch lernt. Uff!

Sed hodiaŭ estas dimanĉo. Post agrablega vizito al la loka ŝvitbanejo (pri kio ni espereble blogos poste) mi nun trovas iom da tempo por blogi la fotojn, kiujn mi faris pasintsemajne en la universitato. Ĝuu!

Aber heute ist Sonntag. Nach einem sehr angenehmen Besuch der Sauna in unserer Nähe (über den wir hoffentlich bald erzählen) habe ich nun etwas Zeit, die Fotos hier einzustellen, die ich in der letzten Woche in der Uni gemacht habe. Viel Spaß!

Daŭrigi legadon “En la lernejo de Bertilo”

Hazarda bildo

Mi ĵus aldonis kape de ĉiu blogpaĝo bildon hazarde elektitan el la aro de bildoj, kiujn ni jam ie uzas en niaj blogafiŝoj. Kiel kutime tiu bildo estas nur malgranda versio kun hiperligo al la plengranda bildo (alklaku k.s.).

Ich habe gerade auf jeder Seite ein Bild eingefügt, das per Zufall aus den Bildern ausgewählt wird, die wir schon irgendwo in unserem Blog verwendet haben. Wie immer ist es nur eine kleine Version mit einem Link zum Bild in voller Größe (bitte anklicken).

La elekto de bildoj daŭre pligrandiĝos, ĉar mi kaj Birke uzadas ŝian karan ciferecan fotilon. Eĉ mi, kiu kutimis neniam foti, ĝin volonte uzas.

Die Auswahl an Bildern wird immer größer, weil wir unsere Digitalkamera benutzen. Sogar ich, der vorher normalerweise nie fotografiert hat, fotografiere gern damit.

(Nu, la kolekto kreskos, ĝis la diskospaco, pri kiu mi disponas ĉe la servilo, elĉerpiĝos, sed tiam mi “simple” pagu por pli da spaco. Eble Birke aldonos kelkajn vonojn…)

(Na ja, die Menge an Bildern wird wachsen, bis der Platz auf meinem Server nicht mehr ausreicht, aber dann muss ich “einfach” für mehr Platz bezahlen. Vielleicht gibt Birke ein paar Won dazu…)

OpenOffice.org en Esperanto

Komenciĝis tre inda projekto traduki la programaron “OpenOffice.org” en Esperanton. OpenOffice.org estas programaro por skribi dokumentojn, krei sterntabulojn, verki prezentaĵojn, ktp. Ĝi estas simila al la fama “Office”-programaro (“Word”, “Excel”….) de Mikrosofto, sed ĝi estas libera kaj senkosta. Mi mem uzadas OpenOffice.org, kiam mi verkas dokumentojn, faras kalkulojn k.s.

La projekto Esperantigi la programaron eĉ havas subtenon de UEA. La plano estas Esperantigi la version 2.0 de OpenOffice.org (espereble aperontan en 2005). Tio tamen signifas multe da laboro, kaj oni bezonas pli da volontuloj.

Vi povas legi pli pri la projekto en ĝia TTT-paĝaro (kiu estas parto de la oficialaj TTT-paĝoj de OpenOffice.org). Mi mem aliĝis kiel observanto, sed mi timas, ke mankas al mi tempo plene engaĝiĝi.

Se vi ne jam konas la programaron, almenaŭ elŝutu la nunan version kaj testu ĝin. Ĝi funkcias tre bone por Esperantlingva verkado. En miaj TTT-paĝoj jam estas kelkaj konsiletoj pri ĝi.

Mein Handy / Mia poŝtelefono

Die Lebensgrundlage eines jeden Koreaners der heutigen Zeit ist das Handy. Und ich meine wirklich jeden Koreaner und jede Koreanerin, abgesehen vielleicht von den Babys und Kindern. Alle haben mindestens eins, auch die meisten Omas und Opas, die man so sieht.

La vivofundamento de ĉiu nuntempa Koreo estas la poŝtelefono. Kaj mi vere celas ĉiun Koreon kaj ĉiun Koreinon, krom eble la beboj kaj infanoj. Ĉiuj havas almenaŭ unu, ankaŭ plej multaj avinoj kaj avoj, kiujn oni vidas.

Weil das Handy so wichtig ist und weil die Koreaner sowieso kleine niedliche Figuren jeder Art und überall mögen, gibt es hier auch eine Menge Anhänger und anderes Zubehör, um das Handy zu schmücken. Auch ich konnte mich diesem Einfluss nicht entziehen. (Ich, die in Deutschland ein gebrauchtes Kartenhandy hatte, um im Notfall mal ein Telefon zu haben oder erreichbar zu sein…)

Pro tio, ke la poŝtelefonoj estas tiel gravaj, kaj pro tio, ke la Koreoj ĉiuokaze ŝatas ĉie havi ĉiaspecajn dolĉajn figuretojn, troviĝas ĉi tie ankaŭ amasoj da ornamaĵoj kaj aliaj akcesoraĵoj por plibeligi la poŝtelefonon. Ankaŭ mi ne povis eviti tiun influon. (Mi, kiu en Germanujo havis uzitan kartan poŝtelefonon por krizokaze havi telefonon aŭ esti atingebla.)

Daŭrigi legadon “Mein Handy / Mia poŝtelefono”

Preĝejoj / Kirchen

Mi antaŭe supozis, ke Koreujo estas lando plene Budhisma kaj Konfuceisma, kaj ke ĉi tie Kristanoj estas malgrandega malplimulto. Mi malpravis.

Ich hatte vorher immer angenommen, dass Korea ein Land voll von Buddhismus und Konfuzianismus ist und dass Christen hier in einer ausgesprochenen Minderheit sind. Ich hatte Unrecht.

Daŭrigi legadon “Preĝejoj / Kirchen”

Wieder zur Schule II / Reen al la lernejo II

Nachdem Bertil über seinen ersten Tag beim Koreanischkurs berichtet hat, kann ich nun auch was zu meinem Kurs erzählen, vor allem über den Einstufungstest und den ersten Tag bzw. Abend. Ich nehme ja dreimal die Woche am Abendkurs teil, weil ich vormittags oft selbst Unterricht habe. (Das ist übrigens das Problem vieler Lektoren hier: Sie leben jahrelang in Korea ohne viel Koreanisch zu können, weil sie selbst unterrichten müssen und die meisten Unis nur Vormittags-Intensivkurse anbieten.) Mein Abendkurs findet Montag, Mittwoch und Freitag Abend von 19:00 bis 21:10 an der Ewha-Frauenuniversität statt, und ich muss dafür fast eine Stunde ans andere nördliche Ende der Stadt fahren.

Post kiam Bertilo rakontis pri sia unua tago en la Korea kurso, ankaŭ mi nun povas iom paroli pri mia kurso, precipe pri la nivelotesto kaj pri la unua tago aŭ vespero. Trifoje en semajno mi partoprenas en vespera kurso, ĉar antaŭtagmeze mi mem ofte devas instrui. (Tio cetere estas problemo por multaj instruistoj ĉi tie: Ili loĝas jarojn en Koreujo ne multe sciante la Korean lingvon, ĉar ili mem devas instrui, dum plej multaj universitatoj ofertas nur intensajn antaŭtagmezajn kursojn.) Mia vespera kurso okazas lunde, merkrede kaj vendrede de 19:00 ĝis 21:20 en la virina universitato Ewha, kaj tial mi devas preskaŭ unu horon veturi al la alia norda parto de la urbo.

Daŭrigi legadon “Wieder zur Schule II / Reen al la lernejo II”

Datoj kaj horoj

Mi ĵus ŝanĝis kelkajn aferojn pri datoj kaj horoj en la blogo.

Ich habe gerade ein paar Dinge bei Datum und Uhrzeit im Blog geändert.

Antaŭe la datoj aperis en formo, kiun eble iuj legantoj povus miskompreni. Nun ĝi aperas kun la monato en vorta formo (tamen ĉiam en Esperanto – niaj Germanlingvaj legantoj espereble tamen komprenos). Dankon al Kriĉjo Christopher Culver pro la atentigo!

Vorher ist das Datum in einer Form erschienen, die vielleicht einige Leser missverstehen konnten. Nun erscheint der Monat als Wort (aber immer auf Esperanto – unsere deutschen Leser verstehen es hoffentlich trotzdem). Ein Dankeschön an Kriĉjo Christopher Culver für den Hinweis!

Mi ankaŭ ĝustigis la blogan horloĝon laŭ Korea horo (espereble mi ne miskalkulis…). Antaŭe ĝi sekvis Svedan-Germanan horon. Sed povas esti, ke iuj malnovaj indikoj plu aperos laŭ Sveda-Germana tempo. Kiam ni vizitos Eŭropon, kaj blogos de tie, mi kredeble devos reĝustigi la horloĝon. Kia peno! 🙂

Ich habe auch die Uhr von unserem Blog gestellt (hoffentlich habe ich mich nicht verrechnet…). Vorher hat sie die schwedische/deutsche Zeit angezeigt. Es kann aber sein, dass einige ältere Einträge immer noch nach der schwedischen/deutschen Zeit erscheinen. Wenn wir nach Europa fliegen und dort bloggen, muss ich wahrscheinlich die Uhr wieder umstellen. Was für ein Aufwand! 🙂

Pli interesaj blogaĵoj sekvos baldaŭ (mi esperas…).

Interessantere Einträge folgen bald (hoffe ich…).

Reen al la lernejo / Wieder zur Schule

Pasis kelkaj tagoj depost la antaŭa kontribuo al la blogo. Eble iuj el vi malpaciencas. La kialo estas, ke rekomenciĝis por ni la serioza vivo, t.e. la lernejo. Kaj mi kaj Birke nun partoprenas en kurso de la Korea lingvo – ne en la sama kurso, kompreneble, ĉar Birke jam parolas la Korean, dum mi estas simpla komencanto. Mi devas nun kvin tagojn en ĉiu semajno leviĝi frue kaj iri lernejen. Ne tute facile por denaske pigra persono.

Seit dem letzten Eintrag sind nun schon einige Tage vergangen. Vielleicht sind einige von euch ungeduldig. Der Grund ist der, dass für uns der Ernst des Lebens wieder begonnen hat, d.h. die Schule. Sowohl ich als auch Birke nehmen nun an einem Koreanischkurs teil – nicht am selben natürlich, weil Birke schon Koreanisch spricht,während ich einfacher Anfänger bin. Ich muss nun fünf Tage in der Woche früh aufstehen und in die Schule gehen. Nicht so einfach für jemanden, der von Geburt an faul ist.

La unua tago estis eĉ pli malfacila…

Der erste Tag war sogar noch schwieriger…

Daŭrigi legadon “Reen al la lernejo / Wieder zur Schule”

Naskiĝtagfestbildaldonaĵo / Geburtstagsfeierbilderergänzung

(La titolo de tiu ĉi afiŝo celas memorigi ĉiujn, ke Birke estas Germanino…)

(Der Titel dieses Eintrags soll nur alle daran erinnern, dass Birke Deutsche ist.)

Temas hodiaŭ ankoraŭfoje pri la naskiĝtaga festo (por paroli iom pli analize), ĉar ni ricevis ankaŭ de niaj amikoj kelkajn fotojn:

Es geht heute nochmal um die Geburtstagsfeier, weil wir auch einige Fotos von unseren Freunden bekommen haben:

Daŭrigi legadon “Naskiĝtagfestbildaldonaĵo / Geburtstagsfeierbilderergänzung”

Unsere Geburtstagsfeier / Nia naskiĝtaga festo

Nachdem Bertil gestern ein bisschen “abgeschweift” ist und über Gmail erzählt hat, komme ich heute wieder auf unser Leben in Korea zurück. Ich steige aber eigentlich auch schon wieder aus der Chronologie aus und erzähle ganz aktuell von unserer Geburtstagsfeier.

Post kiam Bertilo hieraŭ iom deflankiĝis rakontante pri Gomajlo, mi hodiaŭ revenas al nia vivo en Koreujo. Sed efektive ankaŭ mi denove forpaŝas de la kronologio, rakontante tute aktuale pri nia naskiĝtaga festado.

Daŭrigi legadon “Unsere Geburtstagsfeier / Nia naskiĝtaga festo”

Gomajlo (Gmail)

Für unsere deutschen Freunde: Diesen ganzen Abschnitt werde ich nicht genau übersetzen. Vielleicht habt ihr aber von Gmail gehört und wollt eine gmail.com-Email-Adresse mit 1 GB Speicherplatz? Dann schreibt mir eine Mail und ihr bekommt eine Einladung dafür!

Ĉu vi jam aŭdis pri la nova retpoŝta servo Gomajlo (Gmail)? Ĝi estas retpoŝta servo de Guglo (Google).

Daŭrigi legadon “Gomajlo (Gmail)”

Das neue Bett / La nova lito

29. August / 29 Aŭgusto

Früh um neun bin ich aus dem (alten) Bett gesprungen, um den Reparier-ajoshi zu erreichen, der sich um unser Bett kümmern sollte. Er kam dann zusammen mit einem anderen ajoshi, und sie haben das Bett nochmal gründlich von allen Seiten betrachtet und die Sache eingehend diskutiert. Aber es war nichts zu machen, das Bett musste abmontiert und ersetzt werden. Ich hatte ein bisschen Angst, dass sie doch nur den Rahmen austauschen und die Matratze nicht, und habe extra auf die schlechte Matratze hingewiesen. Sie versicherten mir, dass sie sie zwar austauschen würden, aber insgesamt keine besseren Sachen hätten. Dann haben sie das alte Bett auseinander genommen, die Füße von der Matratze abgeschraubt und alles weggetragen. Wir fürchteten schon das Schlimmste – aber sie kamen mit einem völlig neuen Bett (Rahmen und Matratze) wieder und haben es auf unsere Bitte hin im Zimmer zum Hof aufgebaut. Dann haben sie ihre Werkzeuge und die Füße der alten Matratze zusammengesucht und sind gegangen. Ich habe beim Zusammenpacken der Füße geholfen, aber das war dem ajoshi nicht so recht. Vielleicht gibt es hier eine stärkere Rollenverteilung als bei uns, so dass diese Arbeiten nur Männer erledigen, oder dass nur Arbeiter arbeiten, während die Gäste/Bewohner bedient werden?

Frue je la naŭa mi saltis el la (malnova) lito, por atingi la ripariston-oĉjon, kiu devis zorgi pri nia lito. Li poste venis kune kun alia oĉjo, kaj ili ankoraŭfoje zorge ekzamenis la liton el ĉiuj flankoj, kaj profunde tradiskutis la aferon. Sed ne estis helpeble: la lito devis esti malmuntita kaj anstataŭigita. Mi iomete timis, ke ili tamen nur anstataŭigos la framon kaj ne la matracon, kaj mi aparte atentigis pri la malboneco de la matraco. Ili asertis, ke ili ĝin ja anstataŭigos, sed ke ili entute ne havas ion pli bonan. Poste ili disigis la malnovan liton, forŝraŭbis la piedojn de la matraco, kaj ĉion forportis. Ni jam timis la plej malbonan – sed ili revenis kun plene nova lito (framo kaj matraco), kaj ili ĝin muntis je nia peto en la ĉambro cê la korta flanko. Poste ili kunigis siajn ilojn kaj la piedojn de la malnova matraco, kaj foriris. Mi helpis ĉe la kunpakado de la piedoj, sed tio ne tiom plaĉis al la oĉjo. Ĉu eble ĉi tie ekzistas pli rigora disdivido de roloj ol ĉe ni, tiel ke tian laboron plenumu nur viroj, aŭ tiel, ke nur laboristoj laboru, dum la gastoj/loĝantoj estu servataj?

Dann haben wir im neuen Bett probegelegen – himmlisch gut! Zumindest verglichen mit dem vorherigen Häufchen Elend.

Poste ni provkuŝis en la nova lito – ĉiele bone! Almenaŭ kompare kun la antaŭa mizeraĉo.

Pena tago / Ein schwerer Tag

Jen sekvas la daŭrigo de la rakonto pri nia unua tempo en Koreujo. (Espereble vi ne maltrafis la unuan parton: Tri ŝokoj kaj aliaj aventuroj.)

Hier die Fortsetzung der Erzählungen über die erste Zeit in Korea. (Hoffentlich habt ihr nicht den ersten Teil verpasst: Drei Schocks und andere Abenteuer.)

27 Aŭgusto – vendredo / 27. August – Freitag

Ĉe la vekiĝo ni konstatis, ke ni ne aparte bone dormis. Tio ne mirigis, se pensi pri la multaj horzonoj inter ni kaj Germanujo. Krome estis suficê varmaĉe kaj malseke, kiel kutime en Koreujo en Aŭgusto.

Beim Aufwachen haben wir gemerkt, dass wir nicht besonders gut geschlafen hatten. Das war nicht weiter verwunderlich, wenn wenn man an die vielen Zeitzonen zwischen uns und Deutschland denkt. Außerdem war es ziemlich warm und feucht, so, wie es eben in Korea im August ist.

Daŭrigi legadon “Pena tago / Ein schwerer Tag”