PMEG

Sxangxoj kaj novajxoj en PMEG

PMEG 14.1 «

La cxi-sekva listo de korektoj, sxangxoj kaj kompletigoj estas jam faritaj en la hipterteksta (HTML-a) versio 14.1 de PMEG (krom tiu en §43, kiu koncernas nur la presitan tekston). Tiuj sxangxoj estas lauxplane farotaj en la dua eldono de la papera libro. Koran dankon al cxiuj legantoj, kiuj sendis komentojn kaj kritikon.

Vi ankaux povas elsxuti PDF-dosieron kun listo de cxiuj sxangxoj kaj novajxoj en versio 14.1 el vidpunkto de la unua eldono de la presita libro.

  • 1.2. HelposignojNe-Esperantaj literoj

    Malnova teksto (pagxo 19 linio -12 en la presita libro):

    [...] Germanan litern [...]

    Korektita teksto (mi aldonis mankantan O-finajxon):

    [...] Germanan literon [...]

  • 2.1. Bazaj elparolaj regulojLoko

    Malnova teksto (pagxo 24 linio 1 en la presita libro):

    senvocxa
    la vocxkordoj ne vibras (P, T, K, F, S, SX, H, C)

    Kompletigita teksto (mi aldonis la mankantajn HX kaj CX):

    senvocxa
    la vocxkordoj ne vibras (P, T, K, F, S, SX, HX, H, C, CX)

    En la konsonanta tabelo la fonetikaj simboloj ʦ, ʤ kaj ʧ (po unu signo; pagxo 24 linioj -9, -10 kaj -11 en la presita libro) estas sxangxitaj al respektive ts, kaj (po du signoj). La antauxaj simboloj siatempe estis oficiale gxustaj alternativoj laux IFA, sed ili intertempe eksnormigxis.

  • 2.3. Ne-Esperantaj vortoj — elparoloEkzemploj de eblaj Esperantecaj elparoloj

    Malnova teksto (pagxo 32 linio -9 en la presita libro):

    • Kalocsay kalocxaj [...]

    Korektita teksto (mi sxangxis j al i):

    • Kalocsay kalocxai [...]

  • 5.1. Bazaj reguloj por A-vortojUzo de A-vortoj

    Mi aldonis ekzemplon kun subkomprenata vi (pagxo 48 linio 12 en la presita libro):

  • 9. Difiniloj

    Malnova teksto (pagxo 73 linio 2 en la presita libro):

    Difiniloj estas vortetoj, kiujn [...]

    Korektita teksto:

    Difiniloj estas specialaj vortoj, kiujn [...]

  • 9.1.6. La cxe propraj nomojPruntitaj artikoloj

    Malnova teksto (pagxo 88 linio 20 en la presita libro):

    Iuj normalaj propraj nomoj havas en iuj naciaj lingvoj difinan artikolon [...] Arabaj propraj nomoj havas normale cxiam difinan artikolon en la Araba [...]

    Korektita teksto:

    Iuj normalaj propraj nomoj havas en iuj naciaj lingvoj difinan artikolon [...] Arabaj propraj nomoj ofte havas difinan artikolon en la Araba [...]

  • 12.2.3. N por mezuroTempa mezuro

    Mi forigis ekzemplon, kiu ne estas ekzemplo de tempa mezuro (pagxo 125 linio 12 en la presita libro):

    • Tiu cxi vojo estas milojn da kilometroj longa.

    Mi korektis la klarigon de unu ekzemplo. Malnova teksto (pagxo 125 linio 2 en la presita libro):

    • Tiu cxi malfelicxa infano devis du fojojn en cxiu tago iri cxerpi akvon en tre malproksima loko.[FE.13] Por montri, kiom da fojoj io okazas, oni uzas normale nur N-finajxon. Oni povus uzi je, sed tio estas malofta: Je la lasta fojo mi vidas lin cxe vi (aux: la lastan fojon).[FE.29]

    Korektita teksto (mi forigis maltrafan ekzemplon en la komento, kaj aldonis ligilon al je):

    • Tiu cxi malfelicxa infano devis du fojojn en cxiu tago iri cxerpi akvon en tre malproksima loko.[FE.13] Por montri, kiom da fojoj io okazas, oni uzas normale nur N-finajxon. Oni povus uzi je, sed tio estas malofta.

    Mi komplete sxangxis unu ekzemplon. Malnova teksto (pagxo 125 linio 11 en la presita libro):

    • La parolado estis du horojn longa.

    Sxangxita teksto (por ke estu ankaux ekzemplo kun mezura priskribo de N-finajxa A-vorto):

    • Mi auxskultis paroladon de la prezidanto du horojn longan. La A-vorto longan estas rekta priskribo de paroladon. La mezuro du horojn estas rekta priskribo de la vorto longan. La N-finajxo de longan estas objekta. La N-finajxo de du horojn montras mezuron de la longeco. En tiaj okazoj, kiam rekontigxas du malsamsignifaj N-finajxoj, povas esti pli bone uzi je por la mezuro: ...paroladon je du horoj longan. Se la A-vorto staras post sia O-vorto, povas esti pli klare, se oni metas la mezuron post la A-vorto: ...paroladon longan je du horoj.

    Mi aldonis ankoraux unu ekzemplon kun mezura priskribo de N-finajxa A-vorto (pagxo 126 linio -17 en la presita libro):

    • Sxia pakajxo estis tridek kilogramojn peza [...]

    • Ili konstruis ducent metrojn altan turon. = ...turon altan je ducent metroj.

  • 12.3.6.3. KromKrom + aliaj rolmontriloj

    Malnova teksto (pagxo 198 linio 4 en la presita libro):

    • Krom Vilhelmon Petro batis ankaux Pauxlon. = Krom bati Vilhelmon... N-finajxo post krom estas fakte cxiam superflua, kvankam ne erara en cxi tiaj frazoj. Konfuzo ne povas estigxi. [...]

    Korektita teksto (mi sxangxis fakte al praktike, kaj ne al preskaux neniam):

    • Krom Vilhelmon Petro batis ankaux Pauxlon. = Krom bati Vilhelmon... N-finajxo post krom estas praktike cxiam superflua, kvankam ne erara en cxi tiaj frazoj. Konfuzo preskaux neniam povas estigxi. [...]

  • 14.3.3. Tabelvortoj je OMVortfarado

    Malnova teksto (pagxo 259 linio -8 en la presita libro):

    Kioma kaj tioma havas normale la saman vicordan signifon, kiel nombraj vortetoj kun A-finajxo. [...]

    Korektita teksto (mi forigis komon):

    Kioma kaj tioma havas normale la saman vicordan signifon kiel nombraj vortetoj kun A-finajxo. [...]

  • 21. NeadoDuobla neado

    Mi aldonis ekzemplon kun ne povi ne (pagxo 328 linio 13 en la presita libro):

    • Gxi ne estas nenies proprajxo. Ne estas tiel, ke gxi estas nenies proprajxo. Gxi do estas ies proprajxo.

    • Li tion faradis tiel lerte, ke oni ne povis ne ridi.[FA2.53] Ne estas tiel, ke oni povis ne ridi. Sekve oni devis ridi.

  • 23.1.1. Nombraj vortetoj — formojKunskribado kaj disskribado

    Malnova teksto (pagxo 340 linio -14 en la presita libro):

    La kialo, ke oni ne kunskribu milojn, estas, ke antaux mil povas stari cxio ajn de du gxis naux mil nauxcent nauxdek naux, do ankaux plurvortajxoj. [...]

    Korektita teksto (mi forigis naux mil):

    La kialo, ke oni ne kunskribu milojn, estas, ke antaux mil povas stari cxio ajn de du gxis nauxcent nauxdek naux, do ankaux plurvortajxoj. [...]

  • 23.2. O-vortaj nombrovortojAltaj nombrovortoj

    Mi kompletigis la alineon pri la respondaj vortoj en aliaj lingvoj per la terminoj “longa skalo” kaj “mallonga skalo”.

    Malnova teksto (pagxo 347 linio 15 en la presita libro):

    Kelkaj lingvoj, interalie la Angla kaj la Rusa, donas tute aliajn valorojn al iuj el siaj similformaj nombrovortoj. La Esperantaj vortoj tamen sekvu la plimulton de la lingvoj, kaj havu gxuste la cxi-antauxe montritajn signifojn (kiuj estas la originaj valoroj por tiuj vortoj).

    Kompletigita teksto:

    La valoroj de la vortoj biliono, triliono k.t.p. montrataj cxi-antauxe sekvas la tiel nomatan “longan skalon”, kiun uzas la plimulto de tiuj lingvoj, kiuj entute uzas tiaformajn nombrovortojn. Sed kelkaj lingvoj, interalie la Angla kaj la Rusa, donas tute aliajn valorojn al siaj similformaj nombrovortoj uzante la tiel nomatan “mallongan skalon”. La Esperantaj vortoj tamen sekvu la plimulton de la lingvoj, kaj havu gxuste la cxi-antauxe montritajn signifojn (kiuj estas la originaj valoroj por tiaj vortoj).

  • 23.6. Nuanciloj de nombrovortojNeunueca uzo

    Mi forigis ekzemplon (pagxo 354 linio 8 en la presita libro):

    • La skribantoj de artikoloj devas dissendi po unu presitan ekzempleron al siaj korespondantoj.[OV.100] En tiu cxi ekzemplo Zamenhof ja uzis N-finajxon kune kun po, kvankam li normale ne faris tion.

    En la origina Zamenhofa teksto (La Esperantisto Marto 1891) ne estas N-finajxoj post po en tiu frazo. Nur en la Oficiala Verkaro tiuj N-finajxoj aperas pro ies eraro.

    Mi enmetis anstatauxe alian ekzemplon el la Biblio:

    • Jen estas la fajrofero, kiun vi devas alportadi al la Eternulo: [alportu] sxafidojn jaragxajn sendifektajn po du en cxiu tago, kiel konstantan bruloferon.[NmZ.28] En tiu cxi ekzemplo Zamenhof ja uzis N-finajxon kune kun po, kvankam li normale ne faris tion. Oni povas diri, ke po du estas aparta komplemento cxi tie.

    Aldone mi enmetis ekzemplon el la Dua Libro (pagxo 354 linio 5 en la presita libro):

    • Al cxiu el la infanoj mi donis [...]

    • Al cxiu el la laborantoj li donis po kvin dolarojn.[DL.18]

  • 23.8. Horoj

    Malnova teksto (pagxo 357 linio 9 en la presita libro):

    Por plia klareco oni povas aldoni la esprimojn en la antauxtagmezo aux antauxtagmeze, kaj en la posttagmezo aux posttagmeze. [...]

    Kompletigita teksto (mi aldonis mallongigojn):

    Por plia klareco oni povas aldoni la esprimojn en la antauxtagmezo aux antauxtagmeze (mallongigo: atm.), kaj en la posttagmezo aux posttagmeze (mallongigo: ptm.). [...]

  • 23.9. Datoj

    En la kvin unuaj alineoj cxiuj aperoj de en la jaro estas sxangxitaj al de/en la jaro (pagxo 358 linioj 7 - 13 en la presita libro).

  • 25.1.1. Perverba priskribo de subjektoE-vorto

    Mi aldonis plian ekzemplon kun E-finajxa perverba priskribo (pagxo 366 linio -11 en la presita libro):

    • Estas pli bone, ke ni tie cxi mangxu kaj iru en la urbon vespere.[BV.75]

    • Sxajnas neeble, ke io tia baldaux okazos.

  • 25.1.2. Perverba priskribo de objektoE-vorto

    Malnova teksto (pagxo 370 linio 18 en la presita libro):

    Se la objekto estas I-verbo, oni uzas E-vorton kiel perverban priskribon de la objekto anstataux A-vorto. Tio praktike okazas preskaux nur kun la verbo trovi en la speciala signifo “opinii (ke io estas ia)”:

    Kompletigita teksto:

    Se la objekto estas I-verbo, oni uzas E-vorton kiel perverban priskribon de la objekto anstataux A-vorto. Tio praktike okazas preskaux nur kun verboj, kiuj esprimas opinion, ke io estas ia, precipe opinii kaj trovi:

    Aldone mi enmetis ekzemplon kun la verbo opinii (pagxo 370 linio -3 en la presita libro):

    • Mi trovas neelteneble, ke vi ne volas paroli kun mi. [...]

    • Kial oni cxe vi opinias nekredinde, ke Dio levos la mortintojn?

  • 25.3. ApudmetoKunskriboj

    Malnova teksto (pagxo 376 linio 18 en la presita libro):

    Se oni skribus ekz. sxtatoj kaj membroj [...] Normale tamen suficxas simpla vorto kiel membrosxtatoj.

    Kompletigita teksto:

    Se oni skribus ekz. sxtatoj kaj membroj [...] Normale tamen suficxas simpla vorto kiel membrosxtatoj aux la tute bona esprimo membraj sxtatoj.

  • 30.1. Sensubjektaj verbojPluvi

    Malnova teksto (pagxo 417 linio -5 en la presita libro):

    Pluvis hieraux. [...] (La falajxo ne povas aperi kiel objekto. Ne eblas: *Pluvis sxtonojn sur ilin.*)

    Kompletigita teksto:

    Pluvis hieraux. [...] (La falajxo ne povas aperi kiel objekto. Ne eblas: *Pluvis sxtonojn sur ilin.*) Gxenerale cxiuj similaj veterverboj estas sensubjekte uzeblaj: negxi, hajli, sxtormi, frosti, fulmi, tondri k.a.

  • 32.3. Mallongigitaj frazojForlaso de subjekto

    Mi aldonis plian ekzemplon kun subkomprenata vi (pagxo 447 linio -9 en la presita libro):

    • Helpu! = Vi helpu! Vi = “cxiu ajn, kiu auxdas tiun cxi krion”.

    • Restu cxiam tia(j). = Vi restu cxiam tia(j).

  • 33.4.1.1. Rilata kiuEmfazaj frazturnoj

    Malgxustaj ekzemploj (pagxo 468 linioj 1-5 en la presita libro):

    • Ni mangxas makaroniojn. Estas makaronioj, kiujn ni mangxas. La origina objekto farigxis subjekto en la prezenta cxeffrazo. En la kiu-frazo la makaronioj ankoraux estas objekto (= kiujn).

    • Sxi gxin riparis per glubendo. Estis glubendo, per kiu sxi riparis gxin. La prezentita subjekto rolas kiel per-komplemento en la subfrazo.

    Korektitaj ekzemploj (kio anstataux kiu):

    • Ni mangxas makaroniojn. Tio, kion ni mangxas, estas makaronioj. Estas makaronioj [tio], kion ni mangxas. La origina objekto farigxis subjekto en la prezenta cxeffrazo. En la kio-frazo la makaronioj ankoraux estas objekto (= kion).

    • Sxi gxin riparis per glubendo. Tio, per kio sxi gxin riparis, estis glubendo. Estis glubendo [tio], per kio sxi riparis gxin. La prezentita subjekto rolas kiel per-komplemento en la subfrazo.

  • 35.3. Esperantigitaj nomojSur kio bazi Esperantigon?

    Malnova teksto (pagxo 502 linio -8 en la presita libro):

    Alia ekzemplo estas la lando Finnlando. En la tuta mondo gxi estas konata sub diversaj variantoj de tiu nomo. Nur en Finnlando mem kaj en la najbara lando Estonujo gxi havas alian nomon. [...]

    Korektita teksto:

    Alia ekzemplo estas la lando Finnlando. En la tuta mondo gxi estas konata sub diversaj variantoj de tiu nomo. Nur en Finnlando mem kaj en kelkaj najbaraj landoj gxi havas alian nomon. [...]

  • 35.4. Nomoj de landoj kaj popolojNekunmetitaj landonomoj

    Mi forigis superfluan ekzemplon (pagxo 504 linio 13 en la presita libro):

    • Sao-Tomeo kaj Principeo (Afriko) ano de Sao-Tomeo kaj Principeo
  • 38.2.10. EJAgejoj

    Mi aldonis la ekzemplon urgxejo (pagxo 552 linio 19 en la presita libro):

    • pregxi pregxejo [...]
    • urgxi urgxejo = malsanulejo (aux parto de malsanulejo), kie oni urgxe traktas akcidentoviktimojn k.s.
  • 38.2.26. OBLPlurpartaj aferoj

    Mi aldonis du pliajn ekzemplojn kun duobla kaverno kaj duobla sago (pagxo 579 linio -13 en la presita libro):

    • duobla lito = lito por du personoj
    • duobla kaverno = kaverno duparta - cxiu el la du partoj estas jam per si mem kaverno
    • duobla sago = unu sago konsistanta el du partoj, kiuj cxiu per si mem jam aspektas kiel (parta) sago (↔)
  • 38.2.28. OP

    Mi aldonis du pliajn ekzemplojn kun duopa kaj triopa (pagxo 581 linio -5 en la presita libro):

    • Rigardu, kiel multope [...]
    • duopa interparolo = interparolo inter du personoj
    • triopa laborgrupo = laborgrupo konsistanta el tri personoj

    Post tiu listo mi aldonis la jenan alineon:

    Se temas pri objekto, kiu konsistas el du partoj, cxiu el kiuj estas per si mem tia objekto, tiam oni ne uzas OP, sed OBL.

  • 39.2.2. ANTIVera prefikso

    Malnova teksto (pagxo 623 linio 10 en la presita libro):

    “Kontrauxa, malamika, opozicia”. [...] antimaterio = “materio el inverse sxargitaj partikloj”. Plej ofte estas preferinde uzi la rolvorteton kontraux prefiksece: kontrauxfasxisto, kontrauxtezo k.t.p. Multaj tiaj cxi ANTI-vortoj ankaux povas esti rigardataj kiel propraj radikoj.

    Kompletigita teksto (mi aldonis antitusa kun komento kaj kontrauxtusa):

    “Kontrauxa, malamika, opozicia”. [...] antimaterio = “materio el inverse sxargitaj partikloj”, tusi antitusa = “kontrauxtusa”. Vortoj kiel antitusa sxajnas esti frazetvortoj kun kasxa uzo de ANTI kiel rolvorteto: *anti tuso* = “kontraux tuso” [anti tuso]-A *antitusa* (komparu kun simila uzo de PRE). Plej ofte estas preferinde uzi la rolvorteton kontraux prefiksece: kontrauxfasxisto, kontrauxtezo, kontrauxtusa k.t.p. Multaj tiaj cxi ANTI-vortoj ankaux povas esti rigardataj kiel propraj radikoj.

  • 39.2.18. PREVera prefikso

    Malnova teksto (pagxo 627 linio -16 en la presita libro):

    [...] [pre Latino]-A *prelatina*. [...]

    Kompletigita teksto (aldonigxis referenco al ANTI):

    [...] [pre Latino]-A *prelatina* (komparu kun simila uzo de ANTI). [...]

  • 39.3. Internaciaj afiksojPrefiksoj de mezurunuoj

    La alineo pri hektaro estas kompletigita.

    Malnova teksto (pagxo 631 linio 21 en la presita libro):

    En unu okazo la kunmeto estas neregula: hektaro anstataux *hektoaro*.

    Kompletigita teksto:

    Ekzistas ankaux du neregulaj formoj: hektaro (cento da aroj) kaj megomo (miliono da omoj). Tiuj formoj estas rigardendaj kiel apartaj radikoj en Esperanto: HEKTAR kaj MEGOM. Sed ankaux la regulaj kunmetoj hektoaro kaj megaomo estas uzeblaj.

  • 40. Gramatiko en la FundamentoFundamenta Gramatiko en Esperanta traduko

    Malnova teksto (pagxo 635 linio -7 en la presita libro):

    1. En leteroj kaj verkoj destinitaj [...] kaj tiel ricevi ilian plenan signifon, sen ia ajn antauxa studo de la gramatiko.

    Korektita teksto (mi sxangxis ilian al gxian):

    1. En leteroj kaj verkoj destinitaj [...] kaj tiel ricevi gxian plenan signifon, sen ia ajn antauxa studo de la gramatiko.

  • 43. Listo de novaj vortoj

    Pagxo 647 linio -11 en la presita libro: En la listo de novaj vortoj cxe la vorto Muharam/o en la tria kolumno: La lasta litero de la Araba vorto al-Muharram erare presigxis sur aparta linio. (Tiu eraro ne aperas en la hipterteksta versio.)

  • 45. Literaturo

    Mi gxisdatigis la indikojn pri Aktoj de la Akademio 1963-1967 kaj Aktoj de la Akademio II 1968-1974 (pagxo 659 linioj 12 kaj 15 en la presita libro):

    Aktoj de la Akademio 1963-1967. 2a eldono, Rotterdam, Nederlando, 2007 (Oficiala Bulteno de la Akademio de Esperanto, 9). <http://akademio-de-esperanto.org/aktoj/aktoj1/> [enhavas interalie enketojn kaj decidojn pri la pasivaj participoj kaj pri la vortfarado]

    Aktoj de la Akademio II 1968-1974. 2a eldono, Rotterdam, Nederlando, 2007 (Oficiala Bulteno de la Akademio de Esperanto, 10). <http://akademio-de-esperanto.org/aktoj/aktoj2/> [enhavas interalie la Okan Oficialan Aldonon al la Universala Vortaro, kaj la Bazan Radikaron Oficialan]

    Mi kompletigis la indikojn pri la Fundamento de Esperanto per la adreso de Interreta versio de la Fundamento (pagxo 661 linioj -16 en la presita libro):

    Zamenhof, L. L.: Fundamento de Esperanto. 9a eldono kun enkondukoj, notoj kaj lingvaj rimarkoj de A[ndré] Albault. Esperantaj Francaj Eldonejoj, Marmande, Francujo, 1963. (Vidu ankaux <http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/>.)

    En la Fontoj de Zamenhofaj ekzemploj mi aldonis la Duan Libron (pagxo 662 linio 20 en la presita libro):

    DL
    Dro Esperanto [Zamenhof L. L.]: Dua Libro de l’ lingvo Internacia. Kajero No 1. HX. Kelter, Varsovio, 1888. [represo en Unua etapo de Esperanto 1878-1895. (iom reviziita plena verkaro de l.l. zamenhof, originalaro I). Eldonejo ludovikito, Kyoto, 1989]

PMEG 14.0 «

Ekde PMEG 14.0 (de la 24a de Decembro 2005) PMEG haveblas ne nur en TTT, sed ankaux kiel ordinara libro.

En versio 14.0 estas multnombraj korektoj kaj poluroj de la teksto - tro multaj por mencii cxi tie. Unu notebla sxangxo tamen estas tio, ke cxiuj paragrafoj nun estas numeritaj.


PMEG 13.0 «

En PMEG 13.0 (de la 14a de Aprilo 2005) mi iom prilaboris la cxapitron pri Vortfaraj principoj nuancante kelkajn aferojn (precipe en Vortelementoj kaj signifoj). Cxe la sufikso AJX mi forprenis la ekzemplojn pakajxo kaj vestajxo (cxar mia opinio pri ili sxangxigxis). Mi prilaboris la cxapitron pri da. Mi kompletigis la klarigojn pri “de post” kaj pri Nombro cxe radikoj kaj kunmetajxoj. Mi faris amason da aliaj korektetoj kaj sxangxetoj. Mi kreis elsxuteblan PDF-varianton de PMEG.


PMEG 12.2 «

En PMEG 12.2 (de la 18a de Decembro 2003) mi aldonis klarigojn pri uzado de J-finajxo cxe negativaj nombroj. Mi ankaux korektis aron da eraretoj, pri kiuj atentigis min Edward SEIBEL. Grandan dankon al li! Mi forigis unu maltrafan ekzemplon (auxguri — profeti) el la klarigoj pri radikosignifoj. Mi ankaux aldonis iom da detaloj al la klarigoj pri elparolado de mallongigoj. Mi iom striktigis la tekston “Fundamenta Gramatiko en Esperanta traduko”, kaj logikigis ties XHTML-kodon.


PMEG 12.1 «

En PMEG 12.1 (de la 4a de Julio 2003) okazis aro da korektoj, sxangxoj kaj plibonigoj pro alvenintaj komentoj de legantoj. Mi volas danki precipe al HOSOMI Kazuyuki. Interalie mi reverkis la klarigojn pri Pasivigeblaj frazoj.


PMEG 12.01 «

En PMEG 12.01 (de la 27a de Februaro 2003) estis faritaj nur kelkaj malgrandaj korektoj de detalaj fusxetoj en versio 12.0, ekz. en la fonetikaj indikoj per IFA en la klarigoj pri elparolo.


PMEG 12 «

Versio 12.0 de PMEG estas plene tralaborita kaj versio kun multaj sxangxoj, korektoj, reverkoj, aldonoj kaj ankaux forigoj. La sxangxoj estas pli grandaj ol iam antauxe dum la publika ekzisto de PMEG, kiu ekzistas en la TTT de 1995. Jen listo de kelkaj el la atentindaj sxangxoj:

  • Mi prilaboris kaj poluris la tutan sistemon de hiperligaj referencoj ene de PMEG. Multaj hiperligoj estas nun pli precizaj.

  • Mi plibonigis la cxiupagxajn menuajn hiperligojn al la Enhavo kaj al la Detala enhavo, tiel ke oni alvenas al tiu preciza enhavtabela loko, kiu respondas al la pagxo, de kiu oni venas.

  • Mi aldonis kape de plej multaj pagxoj novan menuon, kiu montras klare, kie en la strukturo de PMEG la koncerna pagxo sin trovas, kaj kiu ebligas facile iri supren al cxiu ajn nivelo de la pagxohierarkio.

  • Mi aldonis post cxiu subtitolo de cxiu pagxo specialan legosignan hiperligon, kun la signo “«”, kiu ebligas akiri precizan adreson al gxuste tiu loko en la pagxo (por fari legosignon, por publikigi adreson, k.s.). Kiam oni legas la pagxon kun aktiva stilfolio, tiu “«” povas aperi en la dekstra margxeno de la pagxo. Cxu tio efektive okazas, iom dependas de la TTT-legilo uzata.

  • Mi kompletigis la sistemon de hiperligoj nomataj “Antauxa” kaj “Sekva” (per kiuj eblas iri al tiuj pagxoj, kiuj logike antauxas aux sekvas la pagxon), tiel ke nun eblas per tiuj du hiperligoj foliumi tra la tuta PMEG, de la enira cxefpagxo gxis la lasta pagxo de la indekso. Notindas, ke en pluraj TTT-legiloj (sed ne cxiuj) eblas aktivigi tiujn hiperligojn per specialaj klavopremoj, ekz. Alt-A kaj Alt-S (en iuj legiloj oni devas uzi alian specialklavon ol Alt). Ankaux aliaj hiperligiloj en tiu sama menuo estas simile aktivigeblaj per specialaj klavopremoj: Alt-E por la Enhavo, Alt-D por la Detala enhavo, Alt-I por la Indekso, Alt-M por la Menuo kaj Alt-R por la Sercxilo.

  • Mi aldonis sercxilon, per kiu oni povas sercxi aperojn de vortoj en PMEG. La sercxilo ekzistas nur en la Reta PMEG, ne en la elsxutebla PMEG. La sercxilo ne estas plene testita, kaj eventuale iuj aferoj ne jam bone funkcias.

  • Mi forigis la sekcion “Landoj de la mondo”. Anstatauxe oni povas legi la ne-PMEG-an pagxaron Landoj kaj lingvoj de la mondo (en kiu ankaux okazis gravaj sxangxoj).

  • Mi gxisdatigis plurajn referencojn laux la Nova Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (= NPIV). Temas precipe pri la listo de novaj vortoj en PMEG.

  • Mi restrukturis, prilaboris kaj kompletigis la literaturliston.

  • Mi gxisdatigis cxiujn citajxojn el la Lingvaj Respondoj de Zamenhof laux ties 6a eldono (anstataux la 2a eldono).

  • Mi ekuzis iom pli vastan repertuaron de specialaj signoj, ekz. “→” (anstataux la sago-surogato “->”) kaj “≈” (anstataux la surogato “~=", "proksimume egala al”). Tio povas eventuale signifi, ke iuj legantoj ne povos legi tiujn signojn gxuste. Plendu al mi.

  • Mi iom reverkis la sekcion “Perverba priskribo de objekto”, nome ties subsekcion pri E-vorto, korektante unu Zamenhofan ekzemplon el la Lingvaj Respondoj (kaj aldonante du aliajn).

  • Mi aldonis la teknikajn prefiksojn KIBI, MEBI, GIBI, TEBI, PEBI kaj EKSBI.

  • Mi prilaboris la sekcion pri elparolo, kaj aldonis fonetikajn simbolojn laux IFA.

  • Mi elsarkis multajn el la Neoficialaj ekkriaj vortetoj kaj sonimitoj. Mi referencas anstatauxe al NPIV.

  • Mi iom poluris la tekston pri Grekaj liternomoj, kaj tiam sxangxis “roo” al “roto” (konforme al la Komputada Leksikono).

  • Mi donis novan apartan aspekton al listoj de ekzemploj, tiel ke eblas pli facile tuj vidi la diferencon inter klarigaj tekstoj kaj listoj de ekzemploj.

  • Mi aldonis plurloke novajn ekzemplojn.

  • Mi reverkis multajn klarigojn, ie kaj tie forigante superfluajn deflankigxojn.

Pro la multeco de la sxangxoj versxajne aperis ankaux iom da eraroj kaj nekonsekvencajxoj. Mi petas cxion tian raporti al mi. Mia retposxta adreso estas “bertilow” cxe “gmail.com”.

Dosierdato: 8 Marto 2008 (05:07:45 GMT)