{"id":84,"date":"2005-12-22T15:15:45","date_gmt":"2005-12-22T06:15:45","guid":{"rendered":"http:\/\/bertilow.com\/blogo\/?p=84"},"modified":"2005-12-23T01:41:08","modified_gmt":"2005-12-22T16:41:08","slug":"trauerfeierlichkeiten-fuer-professor-yang-funebra-ceremoniado-por-profesoro-yang","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/2005\/12\/trauerfeierlichkeiten-fuer-professor-yang-funebra-ceremoniado-por-profesoro-yang\/","title":{"rendered":"Trauerfeierlichkeiten f\u00fcr Professor Yang \/ Funebra ceremoniado por profesoro Yang"},"content":{"rendered":"<p class=\"de\">Ende November gab es einen traurigen Anlass f\u00fcr eine neue Landeskunde-Erfahrung: Wie erweist man in Korea einem Verstorbenen die letzte Ehre? Vor nun ungef\u00e4hr einem Monat ist unser Leiter der deutschen Abteilung, Professor Yang Jae-woo, gestorben. Er war vorher schon lange krank gewesen, aber am Ende war es doch erschreckend schnell gegangen &#8211; ein Schock f\u00fcr uns alle. Als uns die Nachricht erreichte, haben wir uns noch am selben Abend auf den Weg ins Krankenhaus gemacht, um bei den Trauerfeierlichkeiten unser Beileid auszudr\u00fccken.<\/p>\n<p>Fine de Novembro estis mal\u011doja okazo por plia sperto pri fremdlandaj kutimoj: Kiel en Koreujo oni faras al mortinto lastan oma\u011don? Anta\u016d proksimume unu monato mortis nia estro de la Germana sekcio, profesoro Yang Jae-woo. Jam anta\u016de li estis longe malsana, sed en la fino \u0109io okazis timige rapide &#8211; \u015doko por ni \u0109iuj. Kiam la sciigo atingis nin, ni jam en la sama vespero ekiris al la malsanulejo por esprimi nian kondolencon \u0109e la funebra ceremoniado.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p class=\"de\">Denn es ist hier offenbar so, dass man, sobald man die Nachricht vom Tod eines Menschen bekommt, den man kannte, sofort alles andere absagt und sich auf den Weg dahin macht, wo er gestorben ist. Das passiert meist noch am selben Tag oder einen Tag, maximal zwei Tage sp\u00e4ter. Ist der Bekannte in einer anderen Stadt gestorben, dann muss man wohl auch dorthin fahren.<\/p>\n<p>\u0108ar \u0109i tie evidente estas tiel, ke, kiam oni ricevas sciigon pri la morto de homo, kiun oni konis, oni tuj nuligas \u0109iujn aliajn planojn, kaj ekiras al la loko, kie li mortis. Tio plej ofte okazas en la sama tago, a\u016d unu, maksimume du, tagojn poste. Se la konato mortis en alia urbo, tiam oni kredeble anka\u016d tien devas veturi.<\/p>\n<p class=\"de\">Der Ort, zu dem man f\u00e4hrt, ist heutzutage meistens ein Krankenhaus. In den Krankenh\u00e4usern gibt es bereits eine extra Geb\u00e4udeteil f\u00fcr Trauerfeierlichkeiten, die drei Tage lang bis zur Beerdigung stattfinden.<br \/>\nNachdem wir den richtigen Ort und Raum gefunden hatten, haben wir uns in das G\u00e4stebuch eingetragen. Normalerweise \u00fcberreicht man dabei auch einen Umschlag mit Geld, aber das war f\u00fcr uns schon erledigt. Dann sind wir (ohne Schuhe) in den Raum mit dem Bild des Verstorbenen gegangen und haben ausgef\u00fchrt, was uns vorher genau erl\u00e4utert worden war:<\/p>\n<p>La loko, al kiu oni iras, estas nuntempe plej ofte malsanulejo. En la malsanulejoj jam ekzistas aparta ejo por funebraj ceremonioj, kiuj da\u016dras dum tri tagoj \u011dis okazas la entombigo.<br \/>\nKiam ni trovis la \u011dustajn lokon kaj \u0109ambron, ni enskribis nin en la gastlibron. Normale oni tiam transdonas koverton kun mono, se tio esti por ni jam prizorgita. Poste ni iris (sen \u015duoj) en la \u0109ambron kun la bildo de la mortinto, kaj plenumis tion, kion oni anta\u016de zorge klarigis al ni:<\/p>\n<ol>\n<li>\n<p class=\"de\">Ein Weihrauchst\u00e4bchen anz\u00fcnden und in ein Gef\u00e4\u00df stellen.<\/p>\n<p>Ekbruligi incensan bastoneton, kaj meti tiun en vazon.<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"de\">Sich zweimal vor dem Bild verbeugen.<\/p>\n<p>Klini sin dufoje anta\u016d la bildo.<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"de\">Den Angeh\u00f6rigen, die die ganze Zeit im Raum stehen, unser Beileid ausdr\u00fccken.<\/p>\n<p>Kondolenci al la parencoj, kiuj da\u016dre estas en la \u0109ambro.<\/p>\n<\/li>\n<\/ol>\n<p class=\"de\">Das war eigentlich alles. In einem anderen Raum haben wir dann noch zwanglos mit den Kollegen gesessen und etwas gegessen und getrunken. Unsere koreanischen Kollegen hatten dort schon den ganzen Tag verbracht, und waren wohl am n\u00e4chsten und \u00fcbern\u00e4chsten Tag gr\u00f6\u00dftenteils dort, um sich um die G\u00e4ste zu k\u00fcmmern und um die Angeh\u00f6rigen zu unterst\u00fctzen.<\/p>\n<p>Tio propre estis \u0109io. En alia \u0109ambro ni poste ankora\u016d senceremonie sidis kun la kolegoj, kaj iom man\u011dis kaj trinkis. Niaj Koreaj kolegoj jam anta\u016de pasigis tie la tutan tagon, kaj kredeble estis tie plejparte ankora\u016d la sekvan kaj la postsekvan tagojn, por zorgi pri la gastoj, kaj por subteni la parencojn.<\/p>\n<p class=\"de\">Letzteres kann ich mir gut erkl\u00e4ren, wenn ich mir eine Dorfgemeinschaft vorstelle, in der die Hinterbliebenen in solchen F\u00e4llen sofort moralisch, praktisch und materiell unterst\u00fctzt werden. Das w\u00fcrde auch erkl\u00e4ren, warum man sich sofort auf den Weg zum Trauerhaus machen muss. Allerdings haben mir manche Kollegen auch erz\u00e4hlt, dass es eine Vorstellung der Seele gibt, die sich noch drei Tage am Ort befindet. Um diese Seele zu gr\u00fc\u00dfen, m\u00fcsse man sofort hingehen.<\/p>\n<p>La lastan parton mi povas bone kompreni, se mi imagas vila\u011dan komunumon, en kiu oni tiaokaze tuj subtenas la postvivantojn morale, praktike kaj materie. Tio klarigus anka\u016d, kial oni tuj devas iri al la funebrejo. Kelkaj kolegoj tamen rakontis, ke anka\u016d ekzistas ideo pri la animo, kiu ankora\u016d dum tri tagoj restas en la mortoloko. Por saluti tiun animon, oni devas tuj tien iri.<\/p>\n<p class=\"de\">Alles war schon anders als die Trauerfeiern, die ich von zu Hause kenne &#8211; und auch wiederum nicht.<br \/>\nBei uns sind Trauerfeiern selbst eher eine feierliche, geschlossene Sache, mit Trauergesellschaft und meist anschlie\u00dfendem Essen im engeren Kreis. Nicht so ein Kommen und Gehen aller Freunde, Bekannten und Kollegen. Die Kleiderordnung &#8211; bei uns dunkel &#8211; ist hier traditionell ungebleicht wei\u00df, aber heutzutage einfach &#8220;farblos&#8221;, d.h. Schwarz oder Wei\u00df. Tats\u00e4chlich habe ich einige Frauen gesehen, die rein wei\u00dfe traditionelle koreanische Kleidung trugen. Viele andere hatten cremfarbene Pullover und Jacken an, die meisten waren jedoch in Schwarz.<\/p>\n<p>\u0108io estis tute alia ol la funebraj ceremonioj, kiujn mi konas dehejme &#8211; kaj tamen anka\u016d ne.<br \/>\n\u0108e ni la funebraj ceremonioj mem estas festaj, fermitaj okazoj, kun funebrantaro kaj plej ofte kun ligita man\u011dado por la familia rondo. Ne estas tiel, ke venadas kaj foriradas \u0109iuj amikoj, konatoj kaj kolegoj. La\u016d la vestonormo &#8211; kiu \u0109e ni postulas malhelkolorajn vesta\u0135ojn &#8211; \u0109i tie tradicie estu nature (flavece) blanka \u015dtofo, sed nuntempe simple &#8220;senkolora&#8221;, t.e. nigra a\u016d blanka. Mi fakte vidis kelkajn virinojn, kiuj portis helblankajn tradiciajn Koreajn vesta\u0135ojn. Pluraj aliaj portis kremkolorajn puloverojn kaj jakojn, kiuj tamen plej ofte estis nigraj.<\/p>\n<p class=\"de\">Schwierig finde ich bei solchen Gelegenheiten die Entscheidung, wie weit man sich an fremde Br\u00e4uche anpassen sollte, besonders in solch heiklen Situationen, in denen man niemanden verletzen will. Zum Beispiel das zweimalige Verbeugen vor dem Bild. Verbeugen hei\u00dft in diesem Fall richtig auf die Knie gehen und mit Kopf und Handfl\u00e4chen den Boden ber\u00fchren. Das ist buddhistisch, und wenn man das nicht machen m\u00f6chte, kann man statt dessen auch eine wei\u00dfe Blume auf dem Tisch mit dem Bild ablegen. Wir haben eine Blume abgelegt <strong>und<\/strong> sind auf die Knie gegangen. Hinterher habe ich gedacht, dass das eigentlich ein Anpassungsversuch an die fremde Kultur war, der wahrscheinlich unserer Unsicherheit entsprang, aber m\u00f6glicherweise v\u00f6llig fehl am Platze war, weil wir es letztendlich nicht richtig gemacht haben. Wir h\u00e4tten uns wohl doch einfach nur im Stehen tief verbeugen sollen. Das w\u00e4re unseren gewohnten Gesten n\u00e4her gekommen und h\u00e4tte dadurch vielleicht besser gewirkt. Aber eigentlich verbeugt man sich in Deutschland \u00fcberhaupt nie, man neigt nur sehr tief den Kopf, wenn man besonderen Respekt ausdr\u00fccken m\u00f6chte. W\u00e4re das zu wenig gewesen? Und was ist, wenn es nicht um Verbeugungen geht, sondern um andere Dinge wie Kleidung? Was w\u00e4re, wenn in meiner Kultur rot die Trauerfarbe w\u00e4re?<\/p>\n<p>En tiaj okazoj estas al mi malfacile decidi, kiom oni adapti\u011du al fremdaj kutimoj, precipe en tiaj situacioj, en kiuj oni nepre neniun vundu. Unu ekzemplo estas la dufoja klini\u011dado anta\u016d la bildo. Klini\u011dado signifas \u0109i-okaze, ke oni vere surgenui\u011das tu\u015dante la plankon perkape kaj per la manplatoj. Tio estas Budhisma, kaj se oni tion ne deziras fari, oni povas anstata\u016de meti blankan floron sur la tablon kun la bildo. Ni <strong>kaj<\/strong> metis floron <strong>kaj<\/strong> surgenui\u011dis. Poste mi pensis, ke tio vere estis provo adapti\u011di al fremda kulturo, kio ver\u015dajne estis ka\u016dzita de nia propra necerteco, sed kio eventuale estis tute mislokita, \u0109ar ni finfine tamen ne faris \u0109ion tute senerare. Kredeble ni devus simple fari profundan klini\u011don starante. Tio estus pli proksima al niaj kutimaj gestoj, kio tial eble impresus pli bone. Sed en Germanujo oni verdire tute ne klinas la korpon, sed nur tre profunde la kapon, kiam oni deziras esprimi apartan respekton. \u0108u tio estus tro malmulta? Kaj kiel estas, kiam ne temas pri klini\u011dado, sed pri aliaj aferoj kiel vestado? Kiel estus, se en mia kulturo la funebra koloro estus ru\u011do?<\/p>\n<p class=\"de\">Dass man Schmerz \u00fcber den Verlust des Menschen empfindet und seine Trauer zeigt, indem man weint, das ist in Korea und Deutschland sehr \u00e4hnlich. Und eine andere Sache ist auch sehr \u00e4hnlich: das Gesch\u00e4ft mit dem Tod. Und das ist wiederum ein Beispiel f\u00fcr die kulturell unterschiedliche Auspr\u00e4gung ganz \u00e4hnlicher Dinge. In Deutschland werden diese Angelegenheiten sehr diskret behandelt, man versucht, in allem die Privatsph\u00e4re zu wahren. Verschiedene Trauerfeiern finden nacheinander statt, nicht parallel &#8211; aber sie dauern auch nur eine Stunde. In Korea hat man erstens insgesamt weniger Raum und Privatsph\u00e4re f\u00fcr sich und ist zweitens auch viel pragmatischer. Und so gibt es in diesen Krankenhaus-Orten f\u00fcr Trauerfeiern eben gleich viele R\u00e4ume und eine digitale Anzeigentafel mit den entsprechenden Namen. Der Gemeinschaftsraum zum Sitzen und Essen ist wie eine Bahnhofshalle, man sitzt dort nicht nur mit der eigenen Trauergesellschaft, sondern es sind parallel noch viele andere &#8211; gro\u00dfe! &#8211; Gesellschaften im Raum.<\/p>\n<p>Tio, ke oni sentas doloron pro la perdo de homo, kaj ke oni montras mal\u011dojon per plorado, tio estas tre simila en Koreujo kaj Germanujo. Kaj anka\u016d alia afero estas tre simila: la komerco pri la morto. Kaj tio estas ankora\u016d unu ekzemplo de la kulture diversaj formi\u011doj de tute similaj aferoj. En Germanujo oni traktas \u0109i tiajn aferojn tre diskrete, precipe oni klopodas gardi la privatan sferon. Diversaj funebraj ceremonioj okazas unu post la alia, ne paralele &#8211; sed ili anka\u016d da\u016dras nur dum horo. En Koreujo oni entute havas malpli da spaco kaj malpli da privata sfero por si mem, kaj oni krome estas pli pragmata. Kaj tial en tiuj malsanulejaj funebrejoj trovi\u011das multaj \u0109ambroj kaj cifereca montrotabulo kun la respektivaj nomoj. La komuna \u0109ambro por sidado kaj man\u011dado estas kiel stacidomo, oni sidas tie ne nur kun la propra funebrantaro, sed en la \u0109ambro \u0109eestas paralele multaj aliaj &#8211; grandaj! &#8211; funebrantaroj.<\/p>\n<p class=\"de\">Ich fand das entsetzlich, aber ich kann es auch verstehen. Irgendwie zwingen die Umst\u00e4nde dazu, denn es sterben viele Leute in Krankenh\u00e4usern, und f\u00fcr jeden braucht man einen Raum f\u00fcr drei Tage, nicht nur f\u00fcr eine Stunde. Leid tun mir wirklich die Angeh\u00f6rigen, die vielleicht doch manchmal lieber mit sich und der Trauer allein w\u00e4ren, aber statt dessen gleich den ganzen Trubel durchmachen m\u00fcssen. Aber vielleicht ist das auch nur meine eigene Wahrnehmung, die auf meinen kulturellen und individuellen Erfahrungen beruht. Vielleicht m\u00f6chte man hier auch in solchen F\u00e4llen lieber unter vielen Menschen sein.<\/p>\n<p>Mi trovis tion terura, sed mi anka\u016d povas kompreni. Iel la cirkonstancoj tion necesigas, \u0109ar mortas multaj homoj en malsanulejoj, kaj por \u0109iu oni bezonas apartan \u0109ambron por tri tagoj, ne nur por unu horo. Mi vere kompatas la parencojn, kiuj iafoje eble tamen preferus solaj funebri inter si, sed kiuj anstata\u016de devas trasuferi la tutan tumulton. Sed eble tio estas nur mia propra impreso, kiu dependas de miaj kulturaj kaj individuaj spertoj. Eble \u0109i tie oni preferas en tiaj okazoj esti en kompanio kun multaj homoj.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ende November gab es einen traurigen Anlass f\u00fcr eine neue Landeskunde-Erfahrung: Wie erweist man in Korea einem Verstorbenen die letzte Ehre? Vor nun ungef\u00e4hr einem Monat ist unser Leiter der deutschen Abteilung, Professor Yang Jae-woo, gestorben. Er war vorher schon lange krank gewesen, aber am Ende war es doch erschreckend schnell gegangen &#8211; ein Schock &hellip; <a href=\"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/2005\/12\/trauerfeierlichkeiten-fuer-professor-yang-funebra-ceremoniado-por-profesoro-yang\/\" class=\"more-link\">Da\u016drigi legadon<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Trauerfeierlichkeiten f\u00fcr Professor Yang \/ Funebra ceremoniado por profesoro Yang&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2],"tags":[9,8],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/84"}],"collection":[{"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=84"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/84\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=84"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=84"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=84"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}