{"id":76,"date":"2005-09-01T23:19:34","date_gmt":"2005-09-01T14:19:34","guid":{"rendered":"http:\/\/bertilow.com\/blogo\/?p=76"},"modified":"2005-09-01T23:25:57","modified_gmt":"2005-09-01T14:25:57","slug":"eine-neue-wohnung-nova-loghejo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/2005\/09\/eine-neue-wohnung-nova-loghejo\/","title":{"rendered":"Eine neue Wohnung \/ Nova lo\u011dejo"},"content":{"rendered":"<div class=\"bildo maldekstra\"><a href=\"\/blogo\/wp-content\/uploads\/nova_loghejo_sidchambro.png\"><img decoding=\"async\" id=\"b-nova_loghejo_sidchambro.png\" src=\"\/blogo\/wp-content\/uploads\/thumb-nova_loghejo_sidchambro.png\" alt=\"\" \/><\/a><\/p>\n<p class=\"de\">Das Wohnzimmer unserer neuen Wohnung<\/p>\n<p>La sid\u0109ambro de nia nova lo\u011dejo<\/p>\n<\/div>\n<p class=\"de\">Wir sind umgezogen. Der gr\u00f6\u00dfte Vorteil der neuen Wohnung ist, dass sie im Ka-dong-Block auf der anderen Seite unserer &#8220;Woegugin APT&#8221; liegt, und das bedeutet: nicht neben der gro\u00dfen Stra\u00dfe und nicht unmittelbar neben den Gleisen. Die Wohnung ist also vor allem ruhig.  Der zweitgr\u00f6\u00dfte Vorteil ist der Schnitt, irgendwie ist hier alles besser aufgeteilt, so dass wir mehr Platz haben. Es gibt neben diesen und anderen Vorteilen auch einen Nachteil:  die Wohnung liegt im untersten Stock, wir haben also Gitter vor den Fenstern und man macht vielleicht auch besser alle Balkont\u00fcren zu, wenn man weggeht. Das brauchten wir im dritten Stock nicht zu tun. Aber der Nachteil ist auch gleichzeitig ein Vorteil: Unsere Balkons bleiben bei Regen trocken.<br \/>\nAlles in allem ist das alles also sehr erfreulich. Ich wollte aber genau genommen davon erz\u00e4hlen, wie schwierig es war, schlie\u00dflich eine neue Wohnung zu bekommen.<\/p>\n<p>Ni translo\u011di\u011dis. La plej granda avanta\u011do de la nova lo\u011dejo estas, ke \u011di trovi\u011das en la Ka-dong-dombloko sur la alia flanko de nia &#8220;Woegugin APT&#8221;, kio signifas: ne apud la granda strato, kaj ne tuj apud la fervoja trako. La apartamento do estas anta\u016d \u0109io kvieta. La dua plej granda avanta\u011do estas la dispozicio: Iel \u0109io estas pli bone aran\u011dita, tiel ke ni havas pli da spaco. Ekzistas apud tiu kaj alia avanta\u011doj anka\u016d malavanta\u011do: La apartamento trovi\u011das en la plej suba eta\u011do. Ni tial havas kradojn anta\u016d la fenestroj, kaj oni eble prefere fermu \u0109iujn balkonpordojn, kiam oni eliras. Tion ni ne bezonis fari en la tria eta\u011do. Sed la malavanta\u011do estas samtempe anka\u016d avanta\u011do: Niaj balkonoj restas \u0109e pluvo sekaj.<br \/>\nEntute \u0109io do estas tre \u011dojiga. Mi tamen precipe volis rakonti pri tio, kiel malfacile estis finfine ricevi novan apartamenton.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<div class=\"bildo dekstra\"><a href=\"\/blogo\/wp-content\/uploads\/nova_loghejo_sidchambro_kuirejo.png\"><img decoding=\"async\" id=\"b-nova_loghejo_sidchambro_kuirejo.png\" src=\"\/blogo\/wp-content\/uploads\/thumb-nova_loghejo_sidchambro_kuirejo.png\" alt=\"\" \/><\/a><\/p>\n<p class=\"de\">Die andere Seite des Wohnzimmers, zur K\u00fcche.<\/p>\n<p>La alia flanko de la sid\u0109ambro, al la kuirejo.<\/p>\n<\/div>\n<p class=\"de\">Ein wichtiger Punkt hier in Korea ist, dass man immer genau wissen sollte, wer f\u00fcr die Sache, die man will, zust\u00e4ndig ist. Im Falle unserer Wohnungen hier sind das zwei Stellen: 1. die akademische Verwaltung unserer Uni und 2. das &#8220;Management&#8221; dieser Wohnungen hier, sprich: unser <em>sojangnim<\/em> (= Hausmeisterchef) und die <em>ajoshis<\/em>.<br \/>\nIch wusste, dass die Verwaltung die Wohnungen vergibt, also habe ich beizeiten &#8211; genaugenommen schon im Wintersemester &#8211; unserem zust\u00e4ndigen Verwalter in den Ohren gelegen. Ein sehr netter Mann, und sehr hilfsbereit. Er bat mich damals, ihn im Mai nochmal zu erinnern. P\u00fcnktlich Ende Mai bin ich wieder hin und habe nachgefragt. Ja, er erinnere sich, wisse aber immer noch nichts Genaues.<\/p>\n<p>Grava punkto \u0109i tie en Koreujo estas, ke oni \u0109iam devas ekzakte scii, kiu respondecas pri la afero, kiun oni volas. En la okazo de nia apartamento \u0109i tie, tio estas du lokoj: 1. la akademia administrejo de nia universitato, kaj 2. la prizorgantoj de la apartamentoj \u0109i tie, t.e.: nia <em>sojangnim<\/em> (= \u0109efprizorganto), kaj la <em>ajoshi<\/em>-oj.<br \/>\nMi sciis, ke la administrejo disdonas la apartamentojn, kaj tial mi jam sufi\u0109e frue &#8211; pli precize jam en la vintra semestro &#8211; komencis demandi nian respondecan administranton. Li estas tre afabla viro, kaj tre helpema. Li tiam petis min denove memorigi lin en Majo. Akurate en la fino de Majo mi denove aliris kaj demandis. Jes, li memoris, sed tamen ne sciis ion konkretan.<\/p>\n<p class=\"de\">Mitte Juni wusste ich von anderen, dass hier in Ka-dong Professoren aus ihren Wohnungen ausziehen w\u00fcrden. Aber, und das ist offenbar der entscheidende Punkt, die Abteilungen halten die einmal ergatterten guten Wohnungen f\u00fcr ihre Mitarbeiter. Zumindest die franz\u00f6sische Abteilung macht das so \u2013 das hat mir meine Freundin aus der franz\u00f6sischen Abteilung erz\u00e4hlt und mir jede Hoffnung auf einen Umzug genommen.<\/p>\n<p>En la mezo de Junio mi sciis de aliaj, ke \u0109i tie en Ka-dong profesoroj forlo\u011di\u011dos el siaj apartamentoj. Sed, kaj tio estas evidente la decida punkto, la fakultatoj retenas por siaj kunlaborantoj \u0109iujn iam akaparitajn bonajn apartamentojn. Almena\u016d la Franca fakultato agas tiel &#8211; tion mia amikino el la Franca fakultato rakontis al mi, tiel forprenante de mi \u0109ian esperon pri translo\u011di\u011do.<\/p>\n<div class=\"bildo dekstra\"><a href=\"\/blogo\/wp-content\/uploads\/nova_loghejo_kuirejo.png\"><img decoding=\"async\" id=\"b-nova_loghejo_kuirejo.png\" src=\"\/blogo\/wp-content\/uploads\/thumb-nova_loghejo_kuirejo.png\" alt=\"\" \/><\/a><\/p>\n<p class=\"de\">Und die K\u00fcche.<\/p>\n<p>Kaj la kuirejo.<\/p>\n<\/div>\n<p class=\"de\">Und tats\u00e4chlich: Beim Verwalter h\u00f6rte ich dann, dass es \u201cm\u00f6glicherweise in diesem Semester schwierig werden w\u00fcrde\u201d. Wenn Koreaner das sagen, dann wei\u00df man eigentlich schon, dass es nichts wird. Jedoch habe ich nat\u00fcrlich nicht alle Nuancen auf Koreanisch verstanden. Es kann durchaus sein, dass es keine Ausflucht von ihm war zu sagen, dass er nicht wei\u00df, wer kommt. Professoren ohne Anhang bekommen n\u00e4mlich andere Wohnungen als diese hier. Au\u00dferdem waren auch noch die Sommer-Programme mit Studenten, die auch irgendwo hier wohnen sollten.<\/p>\n<p>Kaj efektive: De la administranto mi tiam eksciis, ke &#8220;kredeble \u0109i-semestre estos malfacile&#8221;. Kiam Koreoj diras tiel, tiam oni efektive scias, ke nenio okazos. Sed mi kompreneble ne komprenis \u0109iujn nuancojn en la Korea lingvo. Tute povas esti, ke ne estis preteksto de lia flanko, kiam li diris, ke li ne scias, kiu alvenos. \u0108ar profesoroj sen partnero efektive ricevas apartamentojn aliajn ol \u0109i tiuj. Krome estis anka\u016d la someraj programoj kun studentoj, kiuj anka\u016d ie \u0109i tie lo\u011dos.<\/p>\n<p class=\"de\">Was macht man in einem Fall, in dem man sich so vollkommen der Willk\u00fcr ausgesetzt f\u00fchlt? Wie stimmt man einen Beamten g\u00fcnstig, von dem man annimmt, es liegt nur an ihm selbst, ob man das bekommt, was man will? So habe ich versucht einige Ratschl\u00e4ge einzuholen.<br \/>\nDirekte Bestechung durch Geschenke erschien mir zu plump. Ich kann ja nicht mit einem Geschenk hingehen und von der Wohnung reden. \u201cNein\u201d, riet mir meine Freundin, \u201cdas macht man anders. Man geht zu Festtagen oder so mit Geschenken hin und h\u00e4lt ein kleines Schw\u00e4tzchen. Das hat auf lange Sicht Erfolg.\u201d Ein Festtag war nicht in Sicht, und ein Schw\u00e4tzchen hatte ich tats\u00e4chlich immer mal gehalten. Au\u00dferdem hatte ich auch schon mal zum Dank f\u00fcr etwas anderes ein Geschenk geschickt. Das konnte es also nicht sein.<br \/>\nDer koreanische Mann meiner Freundin riet mir dann, es hier beim Wohnungsmanagement zu versuchen. Die seien ja direkt zust\u00e4ndig. Wenn das aber nichts helfe, dann solle ich doch wieder zur Verwaltung in der Uni gehen und schaurig \u00fcbertreiben, dass wir nicht mehr schlafen und deshalb nicht arbeiten k\u00f6nnen und furchtbar leiden.<br \/>\nEin weiterer Ratschlag meiner franz\u00f6sischen Freundin war dann der, es \u00fcber den Abteilungsleiter der deutschen Abteilung zu probieren. Bei ihr sei es so gewesen. Erst sei sie immer abgewiesen worden, weil keiner in der Verwaltung sie kannte, und dann habe sich der Leiter der Abteilung eingesetzt und sie habe sofort eine Wohnung bekommen.<\/p>\n<p>Kion oni faru en tiaj okazoj, en kiuj oni sentas sin tiel tute almetita al arbitro? Kiel oni favore agordas respondeculon, pri kiu oni supozas, ke dependas nur de li mem, \u0109u oni ricevas tion, kion oni volas? Tial mi provis akiri iom da konsiloj.<br \/>\nRekta suba\u0109eto per donacoj \u015dajnis al mi tro kruda. Mi ja ne povas iri tien kun donaco por paroli pri apartamento. &#8220;Ne&#8221;, konsilis mia amikino, &#8220;tion oni faras alie. Oni iras tien je festotagoj a\u016d simile kun donacoj, kaj babilas iomete. Tio donas sukceson en longa perspektivo.&#8221; Festotago ne estis proksima, kaj babiladon mi efektive jam iafoje faris. Krome mi jam sendis donacon kiel dankon por io. Do ne povis dependi de tio.<br \/>\nLa Korea edzo de mia amikino konsilis al mi provi \u0109i tie \u0109e la prizorgantoj. Ili ja rekte respondecas, la\u016ddire. Se tio tamen ne helpos, tiam mi denove iru al la administrejo en la universitato kaj ege troigu, ke ni ne plu povas dormi, kaj tial ne povas labori, kaj terure suferas.<br \/>\nPlia konsilo de mia Franca amikino tiam estis provi pere de la estro de la Germana fakultato. Jene estis por \u015di: Unue oni \u0109iam rifuzis al \u015di, \u0109ar neniu konis \u015din en la administrejo, kaj tiam la fakultatestro klopodis por \u015di, kaj \u015di tuj ricevis apartamenton.<\/p>\n<p class=\"de\">So habe ich es dann probiert:<br \/>\n1. Zum <em>sojangnim<\/em>.<br \/>\nDer sagte mir klipp und klar, dass ich eine Erlaubnis von der Uni-Verwaltung brauche, um umziehen zu k\u00f6nnen. Also Fehlanzeige.<br \/>\n2. Zum Verwaltungsbeamten der Uni.<br \/>\nTrotz aller meiner \u00dcbertreibungen konnte er keine Zusage machen. Er k\u00f6nne einfach nicht sagen, wer kommt und wer welche Wohnungen bekommt.<br \/>\n3. Zum Abteilungsleiter.<br \/>\nDer hat sofort die Assistentin beauftragt, bei der Verwaltung anzurufen. Sie hat nat\u00fcrlich vom Verwalter die (genervte) Auskunft bekommen, dass er mir doch vorher schon gesagt habe, dass er noch nicht wisse, ob es geht&#8230;<\/p>\n<p>Tiam mi jene provis:<br \/>\n1. Al <em>sojangnim<\/em>.<br \/>\nLi diris al mi rekte kaj senceremonie, ke mi bezonas permeson de la universitata administrejo, por povi translo\u011di\u011di. Do maltrafo.<br \/>\n2. Al la administrantoj de la universitato.<br \/>\nMalgra\u016d \u0109iuj miaj troigoj li ne povis aprobi. Li simple ne povis diri, kiu alvenos, kaj kiu ricevos kiun apartamenton.<br \/>\n3. Al la fakultatestro.<br \/>\nTiu tuj taskigis al la asistantino telefoni al la administrejo. \u015ci kompreneble de la administranto ricevis la (\u0109agrenitan) sciigon, ke li jam anta\u016de diris al mi, ke li ne scias, \u0109u eblos&#8230;<\/p>\n<p class=\"de\">Danach habe ich dann doch lieber erstmal abgewartet. Im August habe ich von den USA aus unsere Assistentin per Mail gebeten, noch einmal nachzufragen. Sie schrieb, der Verwaltungsbeamte wisse immer noch nichts Genaues, aber sie habe ein positives Gef\u00fchl, denn er habe sehr freundlich um nur noch ein paar Tage Geduld gebeten.<\/p>\n<p>Poste mi preferis tamen iomete atendi. En A\u016dgusto mi petis retpo\u015dte de Usono al nia asistantino ankora\u016dfoje demandi. \u015ci skribis, ke la administrantoj ankora\u016d nenion konkretan scias, sed \u015di havis pozitivan senton, \u0109ar li tre afable petis pri ankora\u016d nur kelkaj tagoj da pacienco.<\/p>\n<p class=\"de\">Als wir dann zur\u00fcckgekommen sind, bin ich (wegen einer anderen Sache) in die Verwaltung gegangen \u2013 und bekam die Nachricht, dass wir in ungef\u00e4hr einer Woche umziehen k\u00f6nnten. So einfach war das pl\u00f6tzlich. Nun ist wohl doch bei n\u00e4chster Gelegenheit ein Geschenk f\u00fcr den Verwaltungsbeamten f\u00e4llig. \ud83d\ude09<\/p>\n<p>Kiam ni poste revenis, mi iris (por alia afero) al la administrejo &#8211; kaj ricevis la informon, ke ni post proksimume unu semajno povos translo\u011digi. Subite estis tiel simple. Nun tamen kredeble konvenos donaco al la administranto je la sekva okazo. \ud83d\ude09<\/p>\n<p class=\"de\">Was nun letztendlich ausschlaggebend war, wei\u00df ich nicht. Unsere Assistentin hat mir sp\u00e4ter noch erz\u00e4hlt, dass sie selbst schon in den Ferien ca. viermal nachgefragt hatte, bevor ich sie aus den USA darum gebeten hatte. Das best\u00e4tigt meine Vermutung, dass man hier den Leuten so lange auf den Keks gehen muss, bis sie sagen: Na, in Gottes Namen, dann soll sie doch haben, was sie will, damit sie endlich, endlich Ruhe gibt!<\/p>\n<p>Kio finfine estis decida, mi ne scias. Nia asistantino poste ankora\u016d rakontis al mi, ke \u015di mem dum la ferioj jam \u0109irka\u016d kvarfoje estis demandinta, anta\u016d ol mi el Usono petis \u015din pri tio. Tio konfirmas mian anta\u016dsupozon, ke oni \u0109i tie devas tiel longe \u011denegi la homojn, \u011dis ili diras: Nu, damne, tiam \u015di tamen ricevu, kion \u015di volas, por ke \u015di finfine, finfine lasu min en paco!<\/p>\n<p class=\"de\">Ich habe mir nat\u00fcrlich auch \u00fcberlegt, wie ich so eine Angelegenheit in Deutschland in Angriff nehmen w\u00fcrde. Dort l\u00e4uft man auch von einem zum anderen und tr\u00e4gt sein Anliegen vor. Aber in Deutschland habe ich mehr das Gef\u00fchl, Reaktionen einsch\u00e4tzen zu k\u00f6nnen. Ich wei\u00df, dass ich mich auf ein Ja des anderen verlassen kann. Und ich wei\u00df, dass ich den Leuten keinesfalls auf die Nerven gehen darf, denn dann geht gar nichts. Wenn ich mich hier in Korea so wie in Deutschland verhalten h\u00e4tte, dann w\u00e4ren wir wahrscheinlich immer noch nicht umgezogen. Denn in Korea schieben viele Leute nicht so dringende Angelegenheiten erstmal auf die lange Bank, bis jemand kommt und Druck macht. Dann allerdings wird alles ganz schnell erledigt.<\/p>\n<p>Mi kompreneble ankora\u016d pripensis, kiel mi traktus tian aferon en Germanujo. Anka\u016d tie oni kuras de unu al la alia, prezentante sian aferon. Sed en Germanujo mi havas pli da sento por povi pritaksi reagojn. Mi scias, ke mi vere povas fidi jeson de kundiskutanto. Kaj mi scias, ke mi nepre ne rajtas nervi la homojn, \u0109ar tiam nenio plu eblas. Se mi \u0109i tie en Koreujo kondutus kiel en Germanujo, tiam ni ver\u015dajne ankora\u016d ne estus translo\u011di\u011dintaj. \u0108ar en Koreujo multaj homoj unue \u015dovas ne tute ur\u011dajn aferojn al la estonteco, \u011dis iu ekfaras premon. Tiam \u0109io tamen estas tute rapide plenumata.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Das Wohnzimmer unserer neuen Wohnung La sid\u0109ambro de nia nova lo\u011dejo Wir sind umgezogen. Der gr\u00f6\u00dfte Vorteil der neuen Wohnung ist, dass sie im Ka-dong-Block auf der anderen Seite unserer &#8220;Woegugin APT&#8221; liegt, und das bedeutet: nicht neben der gro\u00dfen Stra\u00dfe und nicht unmittelbar neben den Gleisen. Die Wohnung ist also vor allem ruhig. Der &hellip; <a href=\"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/2005\/09\/eine-neue-wohnung-nova-loghejo\/\" class=\"more-link\">Da\u016drigi legadon<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Eine neue Wohnung \/ Nova lo\u011dejo&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2],"tags":[9,8],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/76"}],"collection":[{"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=76"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/76\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=76"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=76"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=76"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}