{"id":213,"date":"2008-05-02T10:50:00","date_gmt":"2008-05-02T01:50:00","guid":{"rendered":"http:\/\/bertilow.com\/blogo\/?p=213"},"modified":"2008-08-10T02:57:20","modified_gmt":"2008-08-09T17:57:20","slug":"fleiss-und-sorgfalt-diligento-kaj-zorgemo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/2008\/05\/fleiss-und-sorgfalt-diligento-kaj-zorgemo\/","title":{"rendered":"Flei\u00df und Sorgfalt \/ Diligento kaj zorgemo"},"content":{"rendered":"<p class=\"de\">Dankesch\u00f6n an Hoss und auch an Ho-young f\u00fcr die Kommentare zum Eintrag &#8220;<a href=\"http:\/\/bertilow.com\/blogo\/2008\/04\/handarbeit\/\">Handarbeit<\/a>&#8220;.<\/p>\n<p>Dankon al Hoss kaj same al Ho-young pro la komentoj al la afi\u015do &#8220;<a href=\"http:\/\/bertilow.com\/blogo\/2008\/04\/handarbeit\/\">Manlaboro<\/a>&#8220;!<\/p>\n<p class=\"de\">Zun\u00e4chst muss ich sagen, dass ich diesen speziellen Eintrag vor allem scherzhaft gemeint habe. Ich wollte nicht ernsthaft behaupten, dass ich t\u00e4glich Leute etwas (Negatives) \u00fcber Flei\u00df \/ Faulheit \/ Sorgfalt \/ Oberfl\u00e4chlichkeit sagen h\u00f6re.<\/p>\n<p>Unue mi devas diri, ke en tiu speciala afi\u015do-okazo mi unuavice \u015dercis. Mi tute ne serioze volis diri, ke mi \u0109iutage a\u016ddas iun diri ion (negativan) pri la laboremo \/ nelaboremo \/ zorgemo \/ nezorgemo de Koreoj dum la laboro. <\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p class=\"de\">Aber nat\u00fcrlich: von nichts kommt nichts. \u201eSchuld\u201c an meinen Worten ist meine eigene Einstellung, die in meinen Erfahrungen wurzelt. Und das ist schon wieder Material f\u00fcr einen neuen Eintrag, aber immer mit dem Risiko, dass ich es ein bisschen oberfl\u00e4chlich darstelle.<\/p>\n<p>Sed, kompreneble, nenio venas el nenio. &#8220;Kulpas&#8221; pri miaj vortoj mia propra sinteno, kiu radikas en miaj spertoj. Tio nun estas fakte jam materialo por propra afi\u015do, tamen denove kun la risko esti iom supra\u0135a. <\/p>\n<p class=\"de\">Hoss hat Recht, wenn er sagt, dass Koreaner als Volk den Ruf haben, sehr arbeitsam zu sein. Meiner Meinung nach wird dieses Bild aus mehreren Elementen zusammengesetzt. Ein wichtiges sind die relativ geringen Geh\u00e4lter, die wenigen Urlaubstage und die langen t\u00e4glichen Arbeitszeiten. In Deutschland haben die Leute definitiv mehr Urlaub. Ob es wirklich noch gro\u00dfe Unterschiede in der L\u00e4nge der Arbeitszeit gibt, wei\u00df ich nicht. Es h\u00e4ngt vielleicht auch vom Beruf ab. In Korea ist es normal, bis 18.00 oder 19.00 Uhr zu arbeiten, nicht zu reden von Verk\u00e4ufern, die bis sp\u00e4t abends arbeiten. Viele Koreaner jedoch scheinen es in letzter Zeit gut zu finden, mehr Freizeit zu haben. Einen wichtigen Unterschied zu Deutschland gibt es im Fall von Beh\u00f6rden. In denen sind hier  t\u00e4glich von 9.00 Uhr bis 17.00 Leute erreichbar \u2013 w\u00e4hrend sich der Kunde in Deutschland sorgsam \u00fcber die \u00d6ffnungszeiten informieren muss, wenn er etwas erreichen will, weil viele Beh\u00f6rden nur bestimmte Sprechstundenzeiten haben. Ich will damit nicht sagen, dass in Deutschland weniger gearbeitet wird, aber man bekommt schon eher den Eindruck, wenn man als Kunde oft vor verschlossener T\u00fcr steht.<\/p>\n<p>Hoss pravas, ke Koreoj kiel popolo havas la reputacion esti tre laboremaj. La\u016d mia vidpunkto tiu  bildo konsistas el diversaj eroj. Unu grava parto estas la relative malaltaj salajroj, la malmultaj ferioj kaj la longaj laborhoroj. En Germanujo oni havas definitive pli da ferioj. \u0108u vere estas diferenco pri la da\u016dro de la laboro, pri tio mi ne certas. Ver\u015dajne tio dependas anka\u016d de la profesio. En Koreujo labori \u011dis la 6a a\u016d 7a vespere estas relative normale, por ne paroli pri vendistoj, kiuj laboras \u011dis malfrue vespere. Sed multaj koreoj lastatempe \u015dajnas aprezi pli da libertempo. Grava diferenco al Germanujo ekzistas en la kazo de oficejoj. \u0108i tie oni atingas homojn \u0109iutage de la 9a matene \u011dis la 5a vespere \u2013 dum klientoj en Germanujo devas tre zorge informi\u011di por sukcesi fari ion, \u0109ar la plej multaj oficejoj havas nur certajn horojn por la publiko. Mi ne diras, ke en Germanaj oficejoj oni malpli laboras, sed oni povas ricevi tiun impreson, kiam oni kiel kliento ofte staras anta\u016d fermitaj pordoj.<\/p>\n<p class=\"de\">Flei\u00dfig ist hier auch die Art und Weise, lange Wege zur Arbeit zur\u00fcckzulegen. Ich kenne Kollegen, die als Lehrbeauftragte arbeiten (und die vielleicht irgendwann einmal eine Professorstelle bekommen) \u2013 und die klaglos drei, vier Stunden mit dem Zug, Bus oder Auto fahren um zwei Stunden in irgendeiner entfernten Uni zu arbeiten.<\/p>\n<p>Diligenta estas anka\u016d la maniero longe voja\u011di al la laboro. Mi konas kolegojn, kiuj devas de\u0135oradi kiel instruistoj (kaj kiuj eble iam ekhavos profesoran postenon) \u2013 kaj kiuj senplende voja\u011das tri, kvar horojn per trajno, buso a\u016d a\u016dto por instrui du horojn en iu fora universitato. <\/p>\n<p class=\"de\">Ein weiteres Merkmal des koreanischen Flei\u00dfes ist es, viele Dinge gleichzeitig zu tun. Wenn Angestellte einen Anruf bekommen, w\u00e4hrend sie mit einem Kunden besch\u00e4ftigt sind, dann nehmen sie selbstverst\u00e4ndlich diesen Anruf entgegen und versuchen mehr oder weniger erfolgreich, gleichzeitig auch dem Anrufer gerecht zu werden.<\/p>\n<p>Alia trajto de la korea laboremo estas fari multajn aferojn samtempe. Se oficistoj ricevas telefonalvokon, kiam ili estas helpantaj al iu petanto, ili kompreneble akceptas tiun alvokon kaj  provas pli malpli sukcese solvi samtempe anka\u016d la problemon de la telefonanto. <\/p>\n<p class=\"de\">Und das Letzte, was mir hier dazu einf\u00e4llt: Sehr allt\u00e4glich ist hier das Arbeiten unter Termindruck. Wirklich, monatelang passiert gar nichts \u2013 und pl\u00f6tzlich f\u00e4ngt man an. Und hat meistens auch Erfolg. Ich habe seinerzeit im Eintrag <a href=\"\/blogo\/2005\/09\/unser-umzug-nia-transloghigho\/\">\u201eUnser Umzug\u201c<\/a> \u00fcber eine solche Hau-Ruck-Aktion geschrieben.<\/p>\n<p>Kaj la lasta, kiu venas nun al mi en la kapon: Estas tre kutima \u0109i tie laborado sub stre\u0109o kaj tempopremo. Vere, dum monatoj okazas nenio \u2013 kaj subite oni ekagegas. Kaj plej ofte sukcesas. Mi skribis pri unu tia korea \u201csenprepare kaj subite\u201d-agado siatempe en la afi\u015do <a href=\"\/blogo\/2005\/09\/unser-umzug-nia-transloghigho\/\">\u201eNia translo\u011di\u011do\u201c<\/a>.<\/p>\n<p class=\"de\">Nun komme ich zu den Nachteilen dieser Arbeitsweise.<br \/>\nIch finde, man sollte nicht \u201elange\u201c mit \u201eflei\u00dfig\u201c oder \u201eeffektiv\u201c verwechseln. Mit anderen Worten: die Zeit im B\u00fcro verbringen bedeutet f\u00fcr mich nicht zwangsl\u00e4ufig arbeiten. Beispielsweise sehe ich sehr oft vor allem Frauen arbeiten. M\u00e4nner stehen im Hintergrund und tragen die Verantwortung. Das ist typisch f\u00fcr Banken.<br \/>\nOder ein anderes Beispiel: Die meisten meiner Studenten sind immer physisch anwesend im Unterricht, k\u00f6nnen tun sie den Lernstoff deshalb noch lange nicht. Sie verbringen lange Stunden in der Bibliothek: sie schlafen, treffen Freunde, machen irgendwas \u2013 aber wenn man sie fragt, dann sagen sie: ja, ich habe flei\u00dfig gelernt. (\u00dcber das Verhalten von koreanischen Studenten habe ich etwas <a href=\"http:\/\/esperanto.org\/Ondo\/Diverse\/L-korea.htm\">im Artikel \u201eNeatenditaj trajtoj\u201c (Unerwartete Charakterz\u00fcge) f\u00fcr die Zeitschrift Ondo de Esperanto<\/a> geschrieben.)<\/p>\n<p>Nun mi venas al la malavanta\u011daj flankoj de tiu labormaniero.<br \/>\nOni la\u016d mi ne miksu longe labori kaj diligente a\u016d e\u0109 efike labori. A\u016d alivorte: pasigi la tempon en la laborejo ne a\u016dtomate signifas al mi labori. Tre ofte ekzemple mi vidas precipe virinojn labori. Viroj staras en la fono kaj \u201erespondecas\u201c. Tio estas tipa por bankoj.<br \/>\nA\u016d alia ekzemplo: La plejmulto de miaj studentoj \u0109iam fizike \u0109eestas en la lecionoj, tamen ili ne scipovas la lernitajn aferojn. Ili pasigas longajn horojn en la biblioteko, ili dormas, ili renkontas amikojn, ili umadas &#8211; sed se vi demandas al ili, ili diras: jes, mi diligente studis. (Pri la konduto de koreaj studentoj mi skribis la en <a href=\"http:\/\/esperanto.org\/Ondo\/Diverse\/L-korea.htm\">la artikolo \u201eNeatenditaj trajtoj\u201c por la Ondo de Esperanto<\/a>.)<\/p>\n<p class=\"de\">Die langen Pendelzeiten zur Arbeit f\u00fchren meiner Meinung nach ebenfalls dazu, dass man einfach m\u00fcde ist. Und wenn du mit einem Kunden sprichst, und gleichzeitig mit einem anderen Kunden telefonierst, w\u00e4hrend du etwas tippst, das dir dein Kollege gerade zum Schreiben gegeben hat \u2013 dann kann man das zwar bewundern, muss aber wohl auch zugeben, dass nicht in dem Ma\u00dfe  konzentriert gearbeitet wird wie wenn man nur eine Sache zur selben Zeit tut. Gleiches gilt f\u00fcr eine Arbeit, die man unter Zeitdruck schnell erledigt.<\/p>\n<p>La longa navedado al la laboro same la\u016d mi gvidas al tio, ke oni ofte estas lacega. Kaj se vi parolas kun kliento, kaj samtempe telefonas kun alia kliento, dum vi tajpas ion, kion via kolego \u0135us donis al vi por tajpi \u2013 tiam oni povas admiri tion, sed eble devas koncedi, ke oni ne laboras same koncentrite kiel en tempoj, en kiuj oni faras nur unu solan aferon. La samo validas por laboro, kiun oni faras rapide, \u0109ar la tempo jam mankas. <\/p>\n<div class=\"bildo dekstra\"><a href='http:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-content\/uploads\/2008\/05\/esperantoplakat.png'><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-content\/uploads\/2008\/05\/esperantoplakat-201x300.png\" alt=\"\" title=\"esperantoplakat\" width=\"201\" height=\"300\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-214\" srcset=\"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-content\/plugins\/2008\/05\/esperantoplakat-201x300.png 201w, https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-content\/plugins\/2008\/05\/esperantoplakat.png 400w\" sizes=\"(max-width: 201px) 85vw, 201px\" \/><\/a><\/div>\n<p class=\"de\">Und wirklich: Im Alltag hier passieren dauernd Fehler. Die neue Visitenkarte meines Kollegen \u2013 mit Druckfehlern. Muss neu gemacht werden. Ein Plakat f\u00fcr den Esperantoklub unserer Universit\u00e4t \u2013 dort steht nicht \u201eEsperanto\u201c sondern \u201eEsperanato\u201c. H\u00e4ngt ja nur \u00fcberall&#8230;<\/p>\n<p>Kaj efektive: en la \u0109iutaga vivo \u0109i tie okazadas eraroj. La nova vizitokarto de mia kolego \u2013 kun tajperaroj. Devas esti refarita. Reklamafi\u015do por la Esperanta studentoklubo en nia universitato \u2013 tie ne estas skribita \u201eEsperanto\u201c sed \u201eEsperanato\u201c. \u011ci ja nur pendas \u0109ie&#8230;<\/p>\n<p class=\"de\">Ich will nicht sagen, dass an anderen Orten und in anderen L\u00e4ndern kein Pfusch gemacht wird! Aber wenn ich etwas Wichtiges schreiben muss (vielleicht sogar auf Koreanisch), das sp\u00e4ter von anderen gelesen wird, dann kontrolliere ich zig Mal um die Fehler zu minimieren.<\/p>\n<p>Mi ne volas diri, ke en aliaj lokoj kaj landoj oni ne fu\u015das! Sed se mi devus skribi ion gravan (eble e\u0109 en la korea), kion poste legos multaj, tiam mi kontrolegas \u011din por minimumigi la erarojn. <\/p>\n<p class=\"de\">Aber trotzdem: <a href=\"\/blogo\/2005\/09\/unser-umzug-nia-transloghigho\/\">Im Eintrag &#8220;Unser Umzug&#8221;<\/a> habe ich geschrieben, wie wir die fehlende Fernbedienung gefunden haben. Weil die alte Wohnung nicht sehr sorgf\u00e4ltig saubergemacht worden war, lag die Fernbedienung noch unter dem Sofa. Es soll keiner sagen, dass zu schnelle Arbeit nicht auch manchmal Vorteile hat! \ud83d\ude09<\/p>\n<p>Tamen: En <a href=\"\/blogo\/2005\/09\/unser-umzug-nia-transloghigho\/\">la afi\u015do &#8220;Nia translo\u011di\u011do&#8221;<\/a> mi skribis, kiel ni sukcesis trovi la mankantan teleregilon. \u0108ar la malnova lo\u011dejo ne estis purigita tre tre zorge, la teleregilo ankora\u016d ku\u015dis sub la sofo. Oni ne diru, ke iom malzorga laboro ne foje havas anka\u016d avanta\u011dojn. \ud83d\ude09<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dankesch\u00f6n an Hoss und auch an Ho-young f\u00fcr die Kommentare zum Eintrag &#8220;Handarbeit&#8220;. Dankon al Hoss kaj same al Ho-young pro la komentoj al la afi\u015do &#8220;Manlaboro&#8220;! Zun\u00e4chst muss ich sagen, dass ich diesen speziellen Eintrag vor allem scherzhaft gemeint habe. Ich wollte nicht ernsthaft behaupten, dass ich t\u00e4glich Leute etwas (Negatives) \u00fcber Flei\u00df \/ &hellip; <a href=\"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/2008\/05\/fleiss-und-sorgfalt-diligento-kaj-zorgemo\/\" class=\"more-link\">Da\u016drigi legadon<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Flei\u00df und Sorgfalt \/ Diligento kaj zorgemo&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2],"tags":[9,8],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/213"}],"collection":[{"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=213"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/213\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=213"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=213"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bertilow.com\/blogo\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=213"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}