29. August / 29 Aŭgusto
Früh um neun bin ich aus dem (alten) Bett gesprungen, um den Reparier-ajoshi zu erreichen, der sich um unser Bett kümmern sollte. Er kam dann zusammen mit einem anderen ajoshi, und sie haben das Bett nochmal gründlich von allen Seiten betrachtet und die Sache eingehend diskutiert. Aber es war nichts zu machen, das Bett musste abmontiert und ersetzt werden. Ich hatte ein bisschen Angst, dass sie doch nur den Rahmen austauschen und die Matratze nicht, und habe extra auf die schlechte Matratze hingewiesen. Sie versicherten mir, dass sie sie zwar austauschen würden, aber insgesamt keine besseren Sachen hätten. Dann haben sie das alte Bett auseinander genommen, die Füße von der Matratze abgeschraubt und alles weggetragen. Wir fürchteten schon das Schlimmste – aber sie kamen mit einem völlig neuen Bett (Rahmen und Matratze) wieder und haben es auf unsere Bitte hin im Zimmer zum Hof aufgebaut. Dann haben sie ihre Werkzeuge und die Füße der alten Matratze zusammengesucht und sind gegangen. Ich habe beim Zusammenpacken der Füße geholfen, aber das war dem ajoshi nicht so recht. Vielleicht gibt es hier eine stärkere Rollenverteilung als bei uns, so dass diese Arbeiten nur Männer erledigen, oder dass nur Arbeiter arbeiten, während die Gäste/Bewohner bedient werden?
Frue je la naŭa mi saltis el la (malnova) lito, por atingi la ripariston-oĉjon, kiu devis zorgi pri nia lito. Li poste venis kune kun alia oĉjo, kaj ili ankoraŭfoje zorge ekzamenis la liton el ĉiuj flankoj, kaj profunde tradiskutis la aferon. Sed ne estis helpeble: la lito devis esti malmuntita kaj anstataŭigita. Mi iomete timis, ke ili tamen nur anstataŭigos la framon kaj ne la matracon, kaj mi aparte atentigis pri la malboneco de la matraco. Ili asertis, ke ili ĝin ja anstataŭigos, sed ke ili entute ne havas ion pli bonan. Poste ili disigis la malnovan liton, forŝraŭbis la piedojn de la matraco, kaj ĉion forportis. Ni jam timis la plej malbonan – sed ili revenis kun plene nova lito (framo kaj matraco), kaj ili ĝin muntis je nia peto en la ĉambro cê la korta flanko. Poste ili kunigis siajn ilojn kaj la piedojn de la malnova matraco, kaj foriris. Mi helpis ĉe la kunpakado de la piedoj, sed tio ne tiom plaĉis al la oĉjo. Ĉu eble ĉi tie ekzistas pli rigora disdivido de roloj ol ĉe ni, tiel ke tian laboron plenumu nur viroj, aŭ tiel, ke nur laboristoj laboru, dum la gastoj/loĝantoj estu servataj?
Dann haben wir im neuen Bett probegelegen – himmlisch gut! Zumindest verglichen mit dem vorherigen Häufchen Elend.
Poste ni provkuŝis en la nova lito – ĉiele bone! Almenaŭ kompare kun la antaŭa mizeraĉo.