{"id":151,"date":"2019-04-28T10:43:45","date_gmt":"2019-04-28T09:43:45","guid":{"rendered":"http:\/\/bertilow.com\/bertiloblogo\/?p=151"},"modified":"2019-04-29T08:47:08","modified_gmt":"2019-04-29T07:47:08","slug":"soldatkamaradoj","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bertilow.com\/bertiloblogo\/?p=151","title":{"rendered":"Soldatkamaradoj"},"content":{"rendered":"\n<p>Kiel <a href=\"https:\/\/bertilow.com\/bertiloblogo\/?p=126\">mi menciis anta\u016de \u0109i tie, mi de tempo al tempo tradukas kantojn en Esperanton<\/a>, precipe por tiuj okazoj, kiam mi mem prezentas muzikon en Esperantaj aran\u011doj kiel JES, NASK, SES k.a.<\/p>\n\n\n\n<!--more-->\n\n\n\n<p>Jam anta\u016d du a\u016d tri jaroj mi tradukis la kanton <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Brothers_in_Arms_(song)\">\u201cBrothers in Arms\u201d (de Mark Knopfler)<\/a> en Esperanton, sub la titolo \u201cSoldatkamaradoj\u201d, sed mi ankora\u016d ne aperigis \u011din en mia TTT-ejo. En Fejsbuko iu \u0135us demandis, kiel traduki la Anglan esprimon \u201cBrothers in Arms&#8221;, kaj tio instigis min finfine publikigi mian tradukon. Do jen \u011di:<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/bertilow.com\/kantotradukoj\/soldatkamaradoj.html\">\u201cSoldatkamaradoj\u201d<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Tute povas esti, ke tiu Angla esprimo povas esti alimaniere tradukita, sed en tiu kanto la vorto \u201csoldatkamaradoj\u201d ta\u016dgas, kaj krome influis mian elekton la nombro de silaboj kaj la bezono de vorto, kiu ta\u016dgas por rimado (pad\u2019, mortoparad\u2019, legad\u2019 &#8211; soldatkamarad\u2019).<\/p>\n\n\n\n<p>Mi jam plurfoje prezentis mian tradukon de tiu kanto anta\u016d publiko kune kun Alena Adler. Mi ludis gitaron, dum Alena kantis. Mi estas sufi\u0109e kontenta pri nia versio.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Kiel mi menciis anta\u016de \u0109i tie, mi de tempo al tempo tradukas kantojn en Esperanton, precipe por tiuj okazoj, kiam mi mem prezentas muzikon en Esperantaj aran\u011doj kiel JES, NASK, SES k.a.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bertilow.com\/bertiloblogo\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/151"}],"collection":[{"href":"https:\/\/bertilow.com\/bertiloblogo\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bertilow.com\/bertiloblogo\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bertilow.com\/bertiloblogo\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bertilow.com\/bertiloblogo\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=151"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/bertilow.com\/bertiloblogo\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/151\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":159,"href":"https:\/\/bertilow.com\/bertiloblogo\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/151\/revisions\/159"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bertilow.com\/bertiloblogo\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=151"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bertilow.com\/bertiloblogo\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=151"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bertilow.com\/bertiloblogo\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=151"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}